Н. И. Толстой. История и структура славянских литературных языков. М.: Наука, 1988. 239 с. 

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА

Н. И. ТОЛСТОЙ

История
и структура
славянских
литературных
языков

Ответственный редактор
член-корреспондент АН СССР
В. Н. ЯРЦЕВА

МОСКВА
НАУКА
1988


ББК 81
Т 52

 

 

 

Толстой Н. И.

Т 52 История и структура славянских литературных языков. М.: Наука, 1988. — 239 с.
ISBN 5-02-010890-1

В центре внимания автора — функция древнеславянского литературного языка как общего литературного языка южных и восточных славян, его структура, локальные разновидности, эволюция, его роль в развитии отдельных славянских литературных языков. Предлагается система признаков для типологической классификации славянских литературных языков. Освещаются основные аспекты изучения славянских литературных языков в трудах В. В. Виноградова и Н. С. Трубецкого, основоположников науки о литературных языках.

Для всех, интересующихся историей славянских языков.

Т 4602010000-198 324-88-ІІІ
ББК 81
042(02)-88
ISBN 5-02-010890-1
© Издательство ”Наука”, 1988

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие.

I. Типология славянских литературных языков.

Славянские литературные языки и их отношение к другим языковым идиомам (стратам) (опыт сравнительного рассмотрения).
К вопросу о зависимости элементов стиля стандартного литературного языка от характера его ”стандартности”.

II. Взаимосвязь славянских литературных языков.

К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян.
Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI—XVII в.).
Роль древнеславянского литературного языка в истории русского, сербского и болгарского литературных языков в XVII—XVIII вв.
Старинные представления о народно-языковой базе древнеславянского литературного языка (XVI—XVII вв.).

ІІІ. Ранняя славянская письменность и ее традиции.

Древняя славянская письменность и становление этнического самосознания у славян.
Роль кирилло-мефодиевской традиции в истории восточно- и южнославянской письменности.

IV. Южнославянские литературные языки.

Культурно- и литературно-исторические предпосылки образования национальных литературных языков (на материале сербскохорватского, болгарского и словенского языков).
Отношение древнесербского книжного языка к старославянскому языку.
К историко-культурной характеристике ”славяно-сербского” литературного языка. Конкуренция и сосуществование норм в литературном языке XVIII века у сербов.
Архаизм и новаторство в языковой реформе Вука Караджича.
О последней попытке применения ”общеславянской азбуки” к словенскому литературному языку.

V. Из истории изучения славянских литературных языков.

Взгляды В. В. Виноградова на соотношение древнерусского и древнеславянского литературного языка.
Мысли Н.С. Трубецкого о русском и других славянских литературных языках.

Комментарии.


 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Изучение истории славянских литературных языков имеет свою, хотя и недолгую историю. В конце 20-х и начале 30-х годов нашего века появляются первые программные работы В. В. Виноградова, Н. С. Трубецкого, ”Тезисы” Пражского лингвистического кружка. Они доказывают со всей очевидностью, что история литературного языка — дисциплина, принципиально отличная от истории языка вообще — исторической фонетики, морфологии и синтаксиса, исторической диалектологии. В то же время окончательно преодолевается односторонний младограмматический подход к литературному языку как к языку искусственному и потому недостаточно отражающему чисто языковые законы развития языка. Сравнительно-историческая младограмматическая методология предпочитала обращаться к не стесненным литературной нормой языковым идиомам и даже в нормированных книжных языках типа старославянского видеть в первую очередь и почти исключительно материал для историко-генетических исследований, для восстановления форм и структуры праславянского или индоевропейского языка. Иными словами, внелингвистический аспект литературного языка почти полностью игнорировался, так же как и проблема связи истории литературного языка с историей литературы. Между тем проблема возникновения и развития всякого литературного языка, древнего и нового, есть проблема не только и даже не столько лингвистическая, сколько историко-культурная, ибо лингвистика способна ответить на вопрос, как, в каких формах шло формирование языка и протекала его эволюция, что оставалось стабильным и что изменялось, создавало новую картину языка, но неспособна объяснить, почему в равных языковых, но неравных исторических условиях развитие близкородственных языков часто шло по разному пути. На вопрос, почему, уже отвечает история культуры, история общественной мысли и общественного лингвистического ”вкуса”. Пути становления славянских национальных литературных языков определялись характером этнического самосознания и самопознания славянских народов в эпоху их национального возрождения, а история древнеславянского литературного языка была сопряжена с кирилло-мефодиевской культурно-религиозной традицией, с идеей славянской взаимности и единства. Развитие отдельных славянских литературных языков было взаимосвязано косвенно, через древнеславянский (старославянский) язык, как язык надэтнический и наднациональный, и непосредственно — путем двусторонних и многосторонних контактов.

Все эти вопросы стали серьезно разрабатываться в последнее предвоенное время и первые послевоенные десятилетия, главным образом, на материале отдельных славянских литературных языков, в первую очередь русского (труды В. В. Виноградова, Л. В. Щербы, Г. О. Винокура, Б. В. Томашевского и др.) и чешского языка (труды Б. Гавранка и др.). В последние годы интерес к истории славянских литературных языков сильно возрос — появились исследования и монографии почти по каждому славянскому литературному языку. Не остались без внимания и лужицко-сербские языки, и так называемые славянские малые литературные языки (русинский, кайкавский, чакавский, кашубский и др.).

Все большее внимание стал привлекать древнеславянский (старославянский и церковнославянский) литературный язык. Благодаря надэтническому функционированию, посреднической роли и параллельному употреблению с отдельными древними славянскими литературными языками, этот язык в общеславянской литературно-языковой ситуации во многие периоды своего развития занимал ключевые позиции, влияя на структуру и взаимоотношения литературных языков, на их стилистические возможности.

Древнеславянский литературный язык — важное звено в образовании типологически различных языковых ситуаций в разные периоды развития славянских литературных языков. Славянские литературные языки демонстрируют целую гамму разнообразных отношений с другими стратами (идиомами) в пределах одного языка (просторечием, говорами, языком фольклора). От этих отношений зависит и характер стилистических систем отдельных языков. Этим проблемам посвящена первая часть книги. Структура и эволюция древнеславянского языка и соотношение его локальных типов рассматривается во втором разделе книги. Древнеславянский язык, имеющий свою тысячелетнюю историю, был языком, стойко сохранявшим свою грамматическую конструкцию, несколько изменявшим свой фонетический облик и допускавшим в этой области и в области лексики некоторые местные варианты и нововведения. Это приводило отдельных лингвистов к ложному впечатлению неподвижности, окаменелости и даже ”мертвенности” этого языка, к мнению о том, что у этого языка отсутствует история, отсутствовало развитие, в то время как строгая нормированность и сакральность древнеславянского языка, употребление его в церковной и прежде всего в литургической сфере делало этот язык высокоавторитетным и во многих отношениях образцовым для славянских языков, параллельно с ним функционировавших, к нему примыкавших и на определенном этапе развития всецело или частично от него зависевших. Древнеславянский язык уже на первом этапе своего развития (т.е. старославянский язык) имел свои локальные варианты или типы, которые были взаимосвязаны и затем во все периоды развития древнеславянского языка тяготели к общей норме, к общему уровню стандартизованности по принципу сообщающихся сосудов. Изучение отдельных типов позднего периода истории древнеславянского языка важно для понимания языковой ситуации и литературно-языковых процессов в эпоху зарождения национальных литературных языков как в южно-, так и в восточнославянских землях. Взаимодействие русского, сербского и болгарского литературных языков в XVIII в. было активным и тесным, благодаря посреднической роли общего для русских, сербов и болгар древнеславянского (церковнославянского) языка. Достаточно сложная картина соотношения литературных языков мира Slavia Orthodoxa несколько проясняется свидетельством книжников XVI—XVII вв. о происхождении, диалектной основе, функциях и названиях литературного языка. Древние представления могут не совпадать с современными концепциями, но авторы этих концепций должны их знать и с ними считаться.

Устойчивость языка, стиля, орфографических и грамматических норм и словообразовательных моделей древнеславянского языка поддерживалась и закреплялась устойчивостью славянских книжных и культурных традиций, восходящих к временам славянских первоучителей — солунских братьев. Поэтому в третьем разделе книги рассматриваются культурологические и языковые аспекты создания и первоначального распространения славянской письменности и книжности в связи с христианизацией славянского этноса и укреплением славянского этнического самосознания, а также значение кирилло-мефодиевской традиции для относительно позднего периода развития славянской письменной культуры, особенно для эпох, когда эта культура подвергалась насильственной ассимиляции или активному воздействию неславянских традиций. Четвертый раздел книги трактует проблемы, связанные со способами разграничения древнеславянского литературного языка с древнесербским или древнерусским при особом внимании к жанровой классификации текстов и их языку. В нем рассматривается также южнославянская культурно-историческая ситуация накануне образования национальных литературных языков, борьба конкурирующих проектов и норм, предлагаемых для нового литературного языка у сербов и у словенцев, предпосылки формирования языка такого типа и характеристика сменяемого новым языком ”славено-сербского” языка XVIII в.

Заключают книгу два историографических этюда, посвященные ученым, заложившим фундамент науки о славянских литературных языках, — В. В. Виноградову и Н. С. Трубецкому. При этом особое внимание уделено их взглядам на характер и структуру древне-славянского литературного языка.

Неоднократные беседы с В. В. Виноградовым на темы о литературном языке оказали на. автора большое влияние, о чем автор считает своим долгом сказать с чувством благодарности и благоговения перед памятью учителя.

В работе над этой книгой автору оказали неоценимую помощь его соавтор по ряду работ и постоянный научный собеседник и оппонент С. М. Толстая, его ученица В. Ю. Панкова и А. А. Архипов.


 

КОММЕНТАРИИ

Отдельные главы книги публиковались, иногда в сокращенном или в более развернутом виде на русском или сербскохорватском языках в следующих изданиях:

Славянские литературные языки и их отношение к другим языковым идиомам (стратам). Опыт сравнительного рассмотрения —(расширенный вариант): Функциональная стратификация языка. М., 1985. С. 9—24.

К вопросу о зависимости элементов стиля стандартного литературного языка от характера его ”стандартности” — (сокращенный вариант); Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. Ашхабад, 1968. С. 124—134.

К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян: Вопросы языкознания. 1961. N 1. С. 52—66.

Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI—XVII вв.): Славянское языкознание V Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1963. С. 230—272.

Роль древнеславянского литературного языка в истории русского, сербского и болгарского литературных языков в XVII—XVIII вв.: Вопросы образования восточнославянских национальных языков. М., 1962. С. 5—21.

Старинные представления о народно-языковой базе древнеславянского литературного языка (XVI—XVII вв.): Вопросы русского языкознания. М., 1976. С. 177—204.

Древняя славянская письменность и становление этнического самосознания у славян: Развитие этнического самосознания славянских народов в эпоху раннего средневековья. М., 1982. С. 236—247.

Роль кирилло-мефодиевской традиции в истории восточно- и южнославянской письменности: КСИС. Вып. 38. М., 1963. С. 27—38.

Культурно- и литературно-исторические предпосылки образования национальных литературных языков (на материале сербскохорватского, болгарского и словенского языков): Формирование наций в Центральной и Юго-Восточной Европе, М., 1981. С. 122—134.

Отношение древнесербского книжного языка к древнеславянскому языку (на с.-хорв. яз.: Однос старог српског књишког језика према старом словенском језику // Научни састанак слависта у Вукове дане, 8. Београд, 1978. С. 15—25. Пер. В. Панкова.

К историко-культурной характеристике ”славяно-сербского” литературного языка: — Формирование национальных культур в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 1977. С. 267—281.

Конкуренция и сосуществование норм в сербском литературном языке XVIІІ века (на с.-хорв. яз.): Конкуренција и коегзистенција норми у књижевном језику XVIІІ века код Срба // Научни састанак слависта у Вукове дане, 10. Београд, 1980. С. 33—40. Пер. В. Панкова.

Архаизм и новаторство в языковой реформе Вука Караджича (на с.-хорв. яз.): Архаизам и новаторство у језичкој реформи Вука Караџића // Анали филолошког факултета, год. 1965, св. 5. Београд, 1966. С. 227—234. Пер. В. Панкова.

О последней попытке применения ”общеславянской азбуки” к словенскому литературному языку: Проблемы современной филологии. М., 1965. С. 260—266.

Взгляды В. В. Виноградова на соотношение древнерусского и древнеславянского литературного языка: Исследования по славянской филологии. М., 1974. С. 319—329.

Мысли Н. С. Трубецкого о русском и других славянских литературных языках: Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. Калинин, 1981. С. 98—119.

Проблемам, рассматриваемым в этой книге, посвящены также следующие работы автора:

Об образовании восточнославянских национальных литературных языков // ВЯ. 1959. N 6. С. 64—67.

Каква е ролята на двуезичието в историята на славянските литературни езици? // Славянска филология. Т. 1. Отговори на въпросите за научна анкета по езикозиание. Материали за V Международен конгрес на славистите. С., 1963. с. 24—25.

Създаване на койне в славянските езици и неговото влияние върху литературните езици? // Славянска филология. Т. 1. Отговори... С. 44—46.

Как се установява границата между билингвизма и взаимните влияния в славянските езици? // Славянска филология, т. 1. Отговори... С. 326—327.

Вплив української словесної культури на південно-слов’янську в XVII—XVІІІ ст. // Тези доповідей VI Української славістичної конференції 13—18 февр. 1964 р. Чернівці, 1964. С. 103—106.

Проблемы истории древнеславянского литературного языка на V Международном съезде славистов // ВЯ. 1964, N 4. С. 155—164.

Страничка из истории македонского литературного языка / Переводы ”Любушиного суда” из Краледворской рукописи на македонский язык в XIX в. // Краткие сообщения Ин-та славяноведения АН СССР. Вып. 43. М., 1965. С. 17—34.

Славянские региональные литературные языки и их функции в современный и донациональный период // Славянские литературные языки в донациональный период: Тез. докл. М., 1969. С. 14—16.

Литературный язык у сербов в конце XVІІІ — начале XIX в. // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. М., 1978. С. 269—328.

Литературный язык сербов в XVІІІ в. (до 1780 г.) // Славянское и балканское языкознание. История литературных языков и письменность. М., 1979. С. 154— 197.

Труды В. В. Виноградова по истории русского литературного языка // В. В. Виноградов. Избр. тр.: История русского литературного языка. М., 1978. С. 1—9.


 

Научное издание

Толстой Никита Ильич

ИСТОРИЯ И СТРУКТУРА
СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ

Утверждено к печати Отделением литературы
и языка АН СССР

Редактор издательства Т .М. Скрипова

Художник А. Д. Смеляков

Художественный редактор Л. В. Кабатова

Технический редактор М. К. Серегина

Корректор Л. М. Сахарова

Набор выполнен в издательстве
на электронной фотонаборной системе

ИБ. N 38380

Подписано к печати 16.06.88. Формат 60×90⅟₁₆
Бумага офсетная N 1. Гарнитура Таймс
Печать офсетная. Усл.печ.л. 15,0. Усл.кр.-отт. 15,4
Уч.-изд.л. 19,9. Тираж 2800 экз. Тип.зак. 348. Цена 2р. 50к.

Ордена Трудового Красного Знамени
издательство ”Наука”
117864 ГСП-7, Москва В-485, Профсоюзная ул., д. 90
Ордена Трудового Красного Знамени
1-я типография издательства ”Наука”
199034. Ленинград В-34, 9-я линия, 12

Рейтинг@Mail.ru