Г. О. Винокур. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. С. 256.

КОММЕНТАРИИ

Академический комментарий к изданиям филологической классики нам все еще в новинку. Единственным и непревзойденным образцом такого жанра остается путеводитель по идеям 1920-х годов, составленный Е. А. Тоддесом, А. П. Чудаковым и М. О. Чудаковой (1977). Работа над комментированием наследия Г. О. Винокура с самого начала была задумана как продолжение дела, начатого этими учеными. Насколько замысел удался, судить не нам — важно только, чтобы недостатки нашей работы не бросили тень на самый тип издания. Думается, что обстоятельный комментарий к сочинениям всех выдающихся представителей русской филологической науки — это одна из наиболее мобильных и перспективных форм историко-научной герменевтики: ее «разрешающая способность» превосходит возможности любых монографий. Какой другой жанр позволит органически соединить расширение и уточнение справочного аппарата, библиографические, текстологические и биографические разыскания, историко-научное исследование и собственно научное соисследование? Подлинный комментарий есть синтез истории науки и самой науки.

* * *

Все работы Г. О. Винокура, вышедшие при его жизни, печатаются по тексту первой публикации; работы, изданные посмертно, печатаются по рукописи или сверены с рукописью (если таковая сохранилась). Орфография и пунктуация Винокура (в корпусе книги) приближены к современным нормам; индивидуальные особенности при этом по возможности сохранены. Напротив, в цитатах частично воспроизведено написание источников — подобно тому, как поступил сам Винокур в книге «Русский язык» [159], где цитируемые фрагменты имеют значение историко-лингвистических документов (в наибольшей степени это касается статьи «Язык литературы и литературный язык» и комментария к ней). Прозаические цитаты, за незначительным исключением, уточнены в соответствии с источниками; цитаты, приводимые Винокуром по памяти (но преимуществу стихотворные), сохранены без изменения, а неточность в цитировании оговорена в примечаниях. Унифицировано и модернизировано оформление ссылочного аппарата; как правило, ссылки из текста статьи вынесены в сноски. В случае крайней необходимости производилась незначительная редакторская правка (все конъектуры даются в угловых скобках). Явные описки устранены. Выделения в текстах самого Винокура набраны разрядкой; выделения в комментариях — курсивом; выделения в цитатах — разрядкой или курсивом, в соответствии с цитируемым источником.

[256]
Рейтинг@Mail.ru