Антропология культуры. Выпуск 3. К 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. М.: Новое издательство, 2005. С. 219—248.

И. А. Пильщиков, М. И. Шапир

 

Текстология vs аксиология
Еще раз об авторстве
баллады Пушкина «Тень Баркова» 
*

 

Ни в одном из моих сочинений, даже из тех, в коих я наиболее раскаиваюсь, нет следов духа безверия или кощунст­ва над религиею. Тем прискорбнее для меня мнение, при­пи­сываю­щее мне произведение столь жал­кое и постыдное.

А. Пушкин. Из показаний по делу о «Гавриилиаде»

Кто мог сочинить подобную мерзость и обидеть Пуш­ки­на, выпуская оную под его именем?

Николай I. Из резолюции на следственных документах

 

ВОПРЕКИ нашему желанию и в нарушение собственных научных пла­нов мы вынуждены вновь об­ратиться к вопросу об авторстве «Тени Бар­кова», который (во вся­ком случае, для себя) полагали уже за­кры­тым. Мы считаем, что про­бле­ма ат­ри­буции, удовлетво­ри­тельно ре­шенная М. А. Цявлов­ским (1996; 2002) три че­т­вер­ти века назад, в по­следние пять лет была ис­кус­ствен­но галь­ва­ни­зи­рована. С кон­ца 1920-х го­дов уве­рен­ность в пуш­кин­ском ав­тор­ст­ве «Тени» печатно вы­­ражали П. Е. Ще­­го­лев (1928, 167—172; 1931, 26—32), Н. О. Лер­нер (1929а; 1929б, 47—56), В. Н. Ор­лов (1931, 146), Л. Б. Мо­дза­лев­ский (1934, 815—817, 822; 1936, 13—15, 17, 22), Ю. Н. Ты­нянов (1936, 538, 546), Г. И. Чулков (1938, 39), Д. Д. Бла­гой (1950, 120, 548 при­меч. 38), Л. П. Гроссман (1955, 153, 156—157), Б. В. То­ма­шев­ский (1956, 39), Ю. М. Лотман (1989, 322) и дру­гие уче­ные. Из разных ис­точ­ни­ков мы знаем, что основные выводы Цяв­лов­ско­го поддержа­ли многие авто­-

* Работа выполнена в рамках Про­грам­мы фундаментальных исследований ОИФН РАН «История, языки и литературы славянских народов в мировом социо­культурном контексте».


220

ри­тет­ные пуш­кинисты, в своих исследо­ваниях эту тему не под­нимав­шие, — в том числе С. М. Бон­ди, Н. В. Измай­лов, И. Л. Фейн­берг (см., например, Ван­шен­кин 1990; Бо­­га­ев­ская 1990; Фейн­берг 1990; Лацис 1999, 241; Цяв­лов­ский, Цяв­ловская 2000, 116). В устном об­суждении ра­бо­ты Цяв­лов­ского, по­ми­мо не­ко­торых выше­пе­ре­числен­ных фило­логов, принимали участие Н. С. Ашу­кин, Г. А. Гу­ков­ский, Ю. Г. Окс­ман, С. А. Рей­­сер, А. Л. Слонимский, Д. П. Яку­бович, но никто из них не усо­мнился в пуш­кинском авторстве (см. Цяв­ловский, Цяв­ловская 2000, 98, 148). Это еди­нодушие вылилось в ре­шение ред­кол­ле­гии, по­­ста­но­вившей на­пе­ча­тать об­сцен­ную бал­ладу в виде от­дельного при­ложе­ния к первому тому боль­шо­го ака­де­ми­че­ско­го собра­ния сочи­не­ний Пуш­кина (см. Ця­влов­ская 1962, 418; Пушкин 1996, 133; 2002, 158—159).

По случайному стечению обстоятельств при­ня­тое ре­ше­ние не было исполнено (см. Пушкин 1996, 134), и научная обязанность ква­ли­фи­ци­ро­ван­но подгото­вить текст баллады и комментарий перешла по на­след­ству к сотрудникам нового академического собрания сочине­ний. Ре­дак­тор его пробного тома В. Э. Вацуро в 1994 г . пи­сал: «Настоящий том со­держит все лицейские поэти­че­ские тексты Пуш­кина, исключая об­сцен­ную поэму-бал­ладу „Тень Бар­кова“, кото­рую предполагается из­дать отдельно в качестве при­ло­же­ния в огра­ни­чен­ном числе экземп­ля­ров» (Пушкин 1994, 511). По каким-то при­чинам это от­дель­ное из­да­ние тоже не состоялось, как не состоялось и научное из­да­ние «Тени» в со­ставе первого тома нового акаде­ми­че­ско­го собрания сочинений, уви­девшего свет в юбилейном 1999 году. На сей раз в предисловие к при­мечаниям В. Э. Вацуро внес существенные коррективы: он конста­тировал наличие сомнений в пушкинском автор­ст­­ве «Тени» и признал, что текст бал­ла­ды не включен в первый том но­вого со­брания сочи­не­ний из-за того, что кол­лектив, занятый его под­го­товкой, не спра­вил­ся в срок с поставленной задачей, оказавшейся, по сло­вам редак­то­ра, не­по­силь­ной: «Настоящий том, — сообщал В. Э. Ва­цу­ро, — со­дер­жит все ли­цей­ские поэти­че­ские текс­ты Пуш­кина, ис­клю­чая обсценную поэму-балла­ду „Тень Бар­кова“, ко­то­рая, учитывая слож­ность вопроса о ее тексте и са­мом авторстве, бу­дет включена в один из последующих томов, — ве­роятнее всего наряду с дру­гими ду­би­аль­ны­ми текстами» (Пуш­кин 1999, 564)¹.

С этих пор заявления о дубиальности «Тени Баркова» ста­ли расти как грибы. В преамбуле к первому тому «Со­бра­ния со­чине­ний» Пушкина, вышедшему под редакцией В. С. Не­пом­ня­ще­го, ска­зано: «В настоящее собрание входят все ху­дожест­вен­ные про­из­ве­де­ния, критические и публицистические труды и пись­ма Пуш­кина; ис­клю­чение сделано для поэмы „Тень Баркова“, ко­то­рая мо­г­ла бы быть помещена в раздел „Dubia“, если бы текст ее был при­го­ден для печати» (Пушкин 2000, 13—14; ср. Сурат 2003, 152). Таким образом, в 2000 г . В. С. Не­пом-


221

­ня­щий без всяких аргументов усомнился в пуш­кинском ав­торстве, а на следующий год, в четвертый раз пере­пе­ча­ты­вая книгу «По­эзия и судь­ба», он, как и в преды­ду­щих из­дани­ях, снова назвал «Тень Бар­ко­ва» «рос­кош­ной не­при­стой­но­стью» Пуш­ки­на (Не­помнящий 2001, 415; ср. 1983, 302) — надо думать, со­мнения раз­ве­ялись. Со всей опре­де­лен­но­стью о бал­ла­де как о про­из­ве­де­нии Пуш­кина, не ли­шен­ном «та­лант­ли­вости» и «худо­же­ственности», В. С. Не­помнящий отозвался также в ста­тье «С весе­лым при­зраком сво­бо­ды»: «Маль­чиш­ка Пушкин и тут Пушкин, что бы там ни считал А. Чер­нов» (Не­пом­ня­щий 1992, 275; ср. Чернов 1991). По­зднее эта работа была вклю­че­на в кни­гу «Пуш­кин. Рус­ская картина мира» (Не­пом­нящий 1999, 388), по­явив­шу­юся не­за­дол­го до первого тома «Со­чи­не­­ний», где В. С. Не­пом­ня­щий вдруг опо­ве­стил читателей, что ав­тор­ст­во «Тени Бар­ко­ва» под во­просом. А уже со­всем не­дав­но — противореча себе, но об этом противо­речии умал­чи­вая — он объявил, что «при­частность Пуш­кина к „Тени Бар­ко­ва“ оче­вид­нейше гипотетична» (Не­помнящий 2005, 7).

В 2001 г . той же проблемы коснулся С. А. Фомичев: «До сих пор никем было серьезно не доказано пуш­кинское авторство лицей­ской по про­исхождению по­э­мы „Тень Бар­ко­ва“ < ... > сомнения на этот счет впол­не пра­вомерны пре­жде всего в силу чи­сто версификаци­он­ной сла­бости это­го произ­ве­де­ния, едва ли воз­мож­ной даже у раннего Пуш­ки­на (ср., например, его поэму 1814-го года „Монах“)» (2001, 170). Тут мы позволим себе на время пре­рвать ци­та­ту и на­помнить, что «Мо­нах» да­ти­руется не 1814, а 1813 годом (Цявловский 1962, 82—84; Пуш­кин 1999, 558—559, 572). Ни­ка­ких «чисто вер­си­фи­кацион­ных» не­до­стат­ков, то есть наруше­ния пра­вил сти­хосложения, в «Тени Баркова» нет; в «Мо­нахе», напротив, встре­ча­ются столь детские ошибки про­тив языка и смысла, каких в « Т ени Бар­ко­ва», на­пи­сан­ной спустя год или около, мы уже не найдем, на­пример: Весь круглый год святой отец по­стился <...> (I, 49); Всё позабыл; седая го­лова,  //  Как яблоко, по груди пока­ти­лась,  //  Со лбу рука в колени опу­сти­лась <...> (I, 110 слл.; это должно озна­чать, что герой заснул); <...> Взад и впе­ред со стра­хом оглянулся <...> (I, 116; кар­тину того, как герой «со страхом огля­ды­ва­ет­ся впе­ред», остав­ля­ем воображению читателей); Ни жив, ни мертв си­дит под об­ра­за­ми  //  Чер­нец, мо­лясь обеими руками (III, 47 сл.) — и т. д. (Пушкин 2002, 14—15)².

Возвратимся к цитате из С. А. Фомичева: «Возможно, „Тень Бар­ко­ва“ — плод коллективного творчества; подобное озорство было рас­про­стра­нен­ным в условиях закрытого мужского учебного заведения» (2001, 170). Не со­всем понятно, что хочет сказать автор: что лицеисты на­шкодили, а паинька Пушкин оставался при этом в сторо­не? Но по­чему же тогда в од­ной из « на­ци­о­наль­ных лицейских песен» именно о Пуш­кине пелось: А наш француз  //  Свой хвалит вкус  //  И ма­тер­щи­ну по­рет (Цявловский 2002, 166; ср. Гаевский 1863, № 7: 157; Грот 1911,


222

224; Ще­го­лев 1928, 170; 1931, 30)? Неуже­ли-таки сва­ли­ли, безо­браз­ни­ки, с больной головы на здоровую? А если Пушкин всё же при­нимал уча­стие в этом, как вы­ра­жа­ется С. А. Фомичев, «кол­лек­тив­ном твор­че­ст­ве», то причем здесь раздел «Du­bia»? Для таких сочи­не­ний пред­на­значен другой раз­дел — «Коллективное». Но то­гда что же получается? что Пуш­кин solo напи­сать таких слабых стихов не мог, а вот объ­еди­нив усилия с това­ри­ща­ми — пожалуйста?³

Вообще при решении вопросов атрибуции апеллировать к худо­же­ст­вен­ному качеству — самое последнее дело: то, что одному представ­ля­ется бездарным, другому может показаться шедевром. Порицания не­до­стат­ков «Тени» у С. А. Фоми­чева не менее субъективны, чем вос­тор­ги Лер­нера, убе­жденного, что «в пользу авторства Пушкина говорят <...> сами стихи, которых нет ни­ка­кой возможности приписать кому-либо дру­гому из тогдашних ли­цей­­ских поэтов. Ни у Дельвига, ни у Ил­ли­чев­ского (не стоит говорить о Кю­хельбекере) мы не най­дем сти­хов та­кой силы, энер­гии и зре­ло­сти» (Лернер 1929а, [9]; ср. 1929б, 52—53). Цяв­лов­ский тоже заклю­чил, что «Тень Бар­ко­ва» — «вещь боль­шого ма­стер­ства» и «луч­шее произ­ве­де­ние в бар­ков­ском стиле» (2002, 299). Тынянов, пери­фра­зируя Лер­нера, говорил о стихах бал­ла­ды, что они «ис­полнены от­вра­­ти­тель­ной силы» (1936, 538). И даже В. С. Не­пом­ня­щий, как уже отмечалось, оце­нил «Тень» как «роскошную не­при­стой­ность». Все эти ха­рак­теристики нам видятся пре­­уве­личенными и необя­за­тель­ными (что, кста­ти, продемонстрировал В. С. Непомня­щий, кар­ди­­наль­но свою оценку переменивший), но зато они хо­ро­шо по­ка­зы­ва­­ют, что в слу­чае с атрибуцией «Тени Баркова» на эсте­ти­че­ский кри­те­рий опи­рать­ся не приходится.

В 2002 г. слова С. А. Фомичева о «недоказанности» пушкинского ав­тор­ст­ва подхватили составители краткого очерка жизни и твор­че­ства Пуш­ки­на — И. З. Сурат и С. Г. Бочаров: «При­над­леж­ность Пуш­кину об­сцен­ной поэмы „Тень Баркова“ не может счи­тать­ся окон­ча­тельно до­ка­занной» (Сурат, Бочаров 2002, 15). Предположим на ми­нуту, что эта скептическая точка зрения име­ет свои резоны: но тогда С. А. Фо­ми­чеву и И. З. Сурат с С. Г. Бочаровым надо было хотя бы оспорить до­воды Цявлов­ско­го, который на протяжении сотни страниц дока­зы­вал — на наш взгляд, небезуспешно, — ктo был автором «Тени Барко­ва» (именно так восприняли результаты Цяв­лов­ско­го пуш­ки­ни­сты, с име­нами которых связаны высшие фи­лологические до­сти­жения того вре­мени⁴). Ни С. А. Фо­ми­чев, ни со­авторы крат­ко­го жиз­не­описания Пушкина не только не со­слались на труд Цяв­лов­ско­го, но даже не упо­мянули за­ме­чательного иссле­до­­ва­теля в связи с во­просом о «Тени Бар­кова».

В начале 2002 г. мы выпустили в свет акаде­ми­ческое издание «Тени Бар­кова» (Пушкин 2002). Основной нашей целью было, во-первых, вос­становить текст баллады, по возможности наиболее близ­кий к пуш-


223

кин­скому, а кроме того — проверить работоспособ­ность бо­лее об­щих методо­логических принципов. Но поскольку мы прекрасно по­нимали, что до­ка­за­тельность ком­мен­тариев Цявловского, к несча­стью, не озна­ча­ет их убе­ди­тель­ности, мы по­ста­рались количественно и качественно расширить круг аргу­мен­тов в пользу традиционной атри­буции. В част­но­сти, мы впи­сали «Тень Бар­кова» в идеологию и по­э­ти­ку лицей­ско­го Пушкина, мно­го­кратно умножили лексико-фра­зео­ло­гические и рит­ми­ко-син­та­­кси­­че­ские па­рал­лели между «Те­нью» и дру­гими про­из­­ве­де­ни­ями поэта, а глав­ное, об­наружили еще около двух де­сятков впе­чат­ляющих само­по­вто­ре­ний (о них речь впе­реди); мы вы­яс­нили, что ритм и риф­ма в «Тени Баркова» зна­чи­тель­но ближе к вер­си­фикации Пуш­ки­на, не­же­ли Жу­ков­ско­го и Батюш­ко­ва, дав­ших ему ме­три­че­ский об­разец; мы уста­­но­ви­ли, что пуш­кин­ское ав­­тор­ство под­твер­жда­ется ре­­а­ли­я­ми баллады и ор­фо­гра­фи­ей сочи­ни­те­ля. Так, в од­ном из рекон­струируемых вариантов «Тени» А. Ф. Кро­по­тов при­­числя­ется к сонму про­клятых поэтов: Ши­х­ма­товъ, Кро­­­потовъ, Хво­стовъ  //  Про­кляты Апол­лономъ . Пушкин был единственным, кто в сти­хах поте­шал­ся над Кро­по­то­вым, называя его по имени: в «Тени Фон-Ви­зи­­на», как и в «Тени Бар­ко­ва», он поставлен в один ряд с Хво­сто­вым⁵. Что же ка­са­ет­ся твор­че­ской замены в со­сед­нем сти­хе бал­лады (Про­кля­ты Апол­ло­номъ     Про­кляты Ѳивскимъ богомъ), то она име­ет смысл, толь­ко если оши­боч­но ото­­жде­ствлять эти­мо­логию име­ни Феба (по другой тран­скрип­ции, Фива) с на­зва­нием гре­че­ского го­рода Ѳивы. Ѳивы пи­са­лись через фиту, а Фебъ  — че­рез ферт, но в со­зна­нии юно­го Пуш­ки­на то­по­ним и теоним были тесно связаны: во­пре­ки пра­во­пи­санию имя ан­тич­но­го бога Пуш­кин-лицеист пи­сал и даже печа­тал через фиту (по­дроб­нее см. Пуш­кин 2002, 10—13, 23, 29, 53—54 при­меч. 99—100, 80 при­меч. 124, 108—114 и др.)⁶.

Некоторые отклики на подготовленную нами книгу, признаться, нас озадачили. Несмотря на множество новых доводов в поль­зу пуш­кин­ского ав­торства, в отзыве Е. О. Ларионовой ска­за­но, что «во­прос об ав­торстве» «Тени Баркова» «И. А. Пиль­щи­ко­вым и М. И. Ша­пи­ром прак­ти­чески не рассматривается. Издатели целиком до­веря­ют­ся <...> мне­нию М. А. Цявловского» (Ларионова 2002, 52). Дан­ный тезис хотя и всту­па­ет в про­ти­воречие с содержанием книги, почему-то очень по­лю­­бил­ся на­шим нелицеприятным кри­тикам. Ут­вер­жде­ние Е. О. Ла­ри­о­но­вой от соб­ст­вен­ного имени не постеснялся по­вто­рить Д. П. Ивин­ский: «<...> за­ви­си­мость редак­то­ров от Цяв­лов­ско­го по­чти аб­со­­лют­на», им ока­залось не под силу «внести в кон­цеп­цию по­кой­ного ис­сле­дователя сколько-нибудь прин­ци­пи­аль­ные кор­рек­ти­вы» (2003, 357). Однако всех превзошел В. М. Еси­пов (2003; 2005), в течение полутора лет опубликовавший два варианта 40-странич­ного сочине­ния, посвя­щен­ного атетезе «Тени Баркова». В первом варианте его ста­тьи нашей кни­ге уде­­лено три, а во втором — пять страниц, на про­-


224

тя­жении ко­то­рых В. М. Еси­пов ухи­трился два­жды ска­зать одно и то же: «<...> из­да­те­ли, — это он про нас, — по су­ще­ству не при­ве­ли ни­каких но­вых ар­гу­ментов в пользу ав­тор­ства Пуш­кина. Да и где они мо­гли их взять?» (2003, 84; 2005, 50—51). Действительно... А чуть ниже, для вя­щей убе­ди­тель­ности, В. М. Еси­пов по­вто­ряет: «<...> ничего но­во­го в ме­то­­до­ло­гии, де­мон­стри­руемой <...> издателями, нет» (2003, 86; 2005, 52). Так­ти­ка, про­зрач­ная до­не­ль­зя: чем опровергать чужие доводы, лучше сде­лать вид, что их не су­ществует.

И еще одну странность мы заметили. Чем более фундированной ста­но­вилась традиционная атрибуция «Тени Баркова», тем более резкой и раздраженной оказывалась ре­ак­ция коллег. Если до нашей работы скеп­тики лишь сдер­жан­но говорили, что при­над­леж­ность обсценной бал­лады Пуш­кину «не может счи­тать­ся окон­ча­тельно доказанной» (Су­рат, Бочаров 2002, 15), то после выхода на­уч­но­го издания «Тени» градус дискуссии повысился. Так, по словам Е. О. Ла­ри­о­новой, при­над­лежность Пуш­ки­ну «Тени Бар­ко­ва» «невозможно ни с уверен­но­стью доказать, ни категорически от­ве­сти» (цит. по: Пильщиков, Ша­пир 2003, 139; ср. Ларионова 2002, 52). В. Д. Рак и вовсе окре­стил бал­ла­ду «ска­брезными вир­шами очень со­мни­тель­ного про­ис­хо­жде­ния» (2002, 55). Но и тут впереди оказался В. М. Еси­пов, у ко­то­рого не оста­лось уже ни­ка­ких со­мне­ний: пуш­кин­ское ав­тор­ство он категорически от­верг, все ар­гу­мен­ты в его за­щи­ту отбросил «как лукавое мудр­ст­во­ва­ние» и пред­ложил «по­ста­вить на этом точ­ку» (2003, 87; ср. 2005, 56, 50). Мы же, следуя Пушкину, ставим две точки с за­пятой.

В этой работе мы намерены еще раз обстоятельно проанализиро­вать главные pro et contra биографического, текстологического, язы­ко­вого, стилистического, версификационного, образно-тематического, идеоло­ги­че­ского и психологического характера: в совокупности, по нашему разумению, они не оставляют пространства для модных нын­че по­пы­ток пересмотреть традицию, прочно установившуюся в пушки­но­ве­де­нии более 80 лет назад. При этом нам придется повторить от­дельные аргументы из тех, что мы уже приводили ранее; но это, на­вер­ное, беда не боль­шая: ни один из них, как стало ясно, не был услышан оппо­нен­тами.

Начнем с биографических свидетельств. Объявляя, что «никаких фак­тических оснований считать балладу пуш­кин­ским произведением у Цявловского не было», В. М. Есипов (2003, 61; 2005, 42) явным об­ра­зом грешит против истины. В. П. Га­ев­ский в ста­тье «Пуш­кин в лицее и лицейские его стихотворения» (она появилась в некра­сов­ском «Со­вре­мен­нике») информирует, что поэт, «по раз­ска­замъ това­ри­щей его <...> написалъ: Тѣнь Баркова , балладу, из­вѣ­ст­ную по нѣсколь­кимъ спи­скамъ» (1863, №  7 : 155). Это про­из­ве­де­ние Гаев­ский на­зы­ва­ет в числе тех, которые (опять же «по от­зы­вамъ това­ри­щей» Пуш­ки­на) были «со­чи­не­ны въ 1812, 1813 и не позже 1814 года» (Га­евский 1863,


225

№ 7: 157). Но за­слу­жи­ва­ет ли Гаевский доверия как ис­точ­ник информации? По всей ви­ди­­мо­сти, да. Сам выпускник Лицея, он был первым пушки­ни­стом в со­вре­мен­ном смысле слова: его « не­пре­ре­каемый приоритет » в этой обла­сти под­черкнул П. Б. Струве в обзоре «О пушкинизме и Пуш­кине» (1981, 126). Труды Гаевского, по при­зна­нию словаря «Рус­ские писатели», от­ли­ча­ются «широтой» и «точ­но­стью» (Краснов 1989, 510). Именно по­этому, на­при­мер, во все со­бра­ния со­чинений Пушкина с 1869 г. вклю­ча­ет­ся эпи­грамма «Не­сча­стие Кли­та» («Внук Тредья­ков­ско­го Клит гекза­ме­тром песен­ки пи­шет...»), хотя единствен­ным осно­ва­нием для ее атри­бу­ции слу­жат сло­ва Га­ев­ско­­го об эпиграммах на Кюхельбе­ке­ра, включенных в лицейскую ан­то­­ло­гию «Жер­тва Мому»: «Относительно луч­шая изъ нихъ слѣ­ду­ю­щая, на­пи­сан­ная Пушкинымъ <...>», — и далее приводится текст «Не­сча­стия Кли­та» (Гаев­ский 1863, № 7: 148; РП, 473—476).

Ситуация истинно парадоксальная. Гаевский без ссылок на кого бы то ни было и без каких бы то ни было уточнений приписывает Пуш­кину эпи­грамму на Кюхельбекера, после чего она за­ни­ма­ет проч­ное ме­сто в кор­пусе пуш­кинских стихотворений. В той же самой статье Гаев­ский при­пи­сывает Пушкину пародию на Жуковского, ссылаясь на то­ва­рищей поэта по Лицею и обставляя рассказ мно­же­ст­вом деталей, ко­то­рые на непредвзятого читателя производят впечатление невыду­ман­ных. Среди прочего Гаев­ский сообщает, что Пушкин написал бал­ла­ду «Тень Бар­ко­ва», «увле­чен­ный успѣхомъ <...> дяди»⁷; бал­ла­ду свою Пушкин «вы­да­валъ сначала за сочиненiе князя Вя­земскаго, но уви­дѣвъ, что она поль­зуется большимъ успѣхомъ, при­знал­ся, что на­­пи­салъ ее самъ»⁸; наконец, «Тѣнь Бар­ко­ва <...> Пуш­кинъ назы­валъ въ ли­цеѣ Тѣнь Корабле­ва, чтобъ сколько нибудь за­ма­ски­ро­вать этимъ за­гла­вi­емъ имя героя и ея слишкомъ игривое со­дер­жа­ніе» (Гаев­ский 1863, № 7: 155; № 8: 356). Однако, в от­личие от голо­слов­ных утвер­ждений по по­воду «Не­сча­стия Кли­та», все подробности, связанные с «Тенью Бар­ко­ва», вы­зы­ва­ют у на­ших со­вре­мен­ников (разу­меется, не у всех) по­до­зрения в недо­сто­вер­ности.

Так, В. М. Есипов уверяет, что значимость показаний Гаевского «силь­но сни­жа­ется по причине < их > анонимности, а также тем, что до­шли они до чи­тателя не напрямую, а через третье лицо <...> Кроме того <...> упомянутые „показания“ по существу являются вос­по­ми­на­ни­ями до­воль­но-таки пожи­лых людей о событиях полувековой дав­но­сти» (Еси­пов 2003, 53; ср. 2005, 33). Иными словами, по­казаниям Гаевского В. М. Еси­пов со­гла­сил­ся бы доверять, если бы это были не показания Гаевского, а соб­ст­вен­но­руч­ные признания соуче­ни­ков Пушкина, луч­ше всего сде­лан­ные не­по­средственно в годы Лицея. Между тем в статье Гаевского анонимны все све­де­ния, вос­хо­дя­щие к уст­ным рассказам ста­рых лице­и­стов, и в этом от­ношении исто­рия с «Те­нью Баркова» ни­чем не выделяется на фоне остальной статьи.


226

Можно ли принимать всерьез как аргумент в пользу атетезы указание В. М. Еси­пова на то, на­при­мер, что лицейский ста­ро­ста «Яко­влев оста­вил о Пуш­кине <...> воспоминания, где никаких све­дений о „Тени Бар­ко­ва“ не со­дер­жит­ся» (Еси­пов 2003, 54 примеч. 8; 2005, 60 примеч. 12)? О том, как строго М. Л. Яковлев отби­рал, чтò из за­пасов па­мяти пре­дать огласке, можно су­дить по яков­лев­ским мар­гина­лиям на мему­а­рах его одноклассника С. Д. Комов­ско­го. Тот пи­шет, что то­ва­ри­щи, «по стра­сти Пушкина къ французскому языку (что, впро­чемъ, было тогда въ духѣ времени), на­зы­вали его въ насмѣшку фран­цу­зомъ, а по физіо­номіи и нѣкоторымъ при­вычкамъ обезьяною» «и даже смѣ­сью обе­зь­я­ны съ тигромъ» (Грот 1887, 252). Как мы зна­ем, «смѣсь обезьяны съ ти­громъ» — не что иное, как вольтеровское опре­де­­ле­ние фран­цуза (Томашевский 1941, 70 при­меч. 1; 1956, 105 при­меч. 118; Лот­ман 1979), и тем не менее Яковлев де­лает ремарку: «Какъ кого звали въ шко­лѣ, въ насмѣшку, должно оста­ваться въ одномъ школь­номъ вос­по­минаніи старыхъ товари­щей; для чи­та­ю­щей же пу­бли­ки и странно и непо­нятно будетъ читать въ біо­гра­фіи Пуш­кина, что его звали обезьяной, смѣ­сью обезь­я­ны съ ти­громъ» (Грот 1887, 252 примеч. 4). Ну ра­зве мог щепе­тильный Яковлев, со­би­рав­шийся утаить от пу­блики даже школьные про­звища Пушкина, вы­ставлять поэта ав­тором об­сцен­ной бал­ла­ды, в которой удельный вес ма­терной лексики выше, чем у само­го Бар­ко­ва (см. Цявловский 2002, 309 примеч. 136)?

Высокодуховное стремление вывести Пушкина из-под «Тени Бар­кова» на солнечный свет оказывается порой столь сильным, что неко­торым из на­ших оппонентов начинает казаться, будто цель способна опра­в­ды­вать сред­ст­ва. Из статьи Гаевского ясно, что он опирался на рас­ска­зы пуш­кин­ских то­ва­рищей по Лицею. К началу 1860-х годов в живых оста­ва­лось де­вять одноклассников поэта (Цявловский 2002, 164), но это не помешало В. М. Еси­пову (2003, 55—57; 2005, 34—36) вы­ска­зать до­гад­ку, что све­де­ния об авторстве баллады могли при­над­ле­жать только одному из них, а именно барону М. А. Корфу. Так как по­след­ний был Пуш­ки­ну плохим товарищем и отно­сил­ся к своему ге­ни­аль­ному со­уче­нику неприязненно, он, считает В. М. Еси­пов, мог вы­ду­мать всю исто­рию «Тени Баркова» единственно с целью очер­ни­тель­ст­ва. Свои до­мы­слы интерпретатор подкрепляет ссылкой на «За­писку о Пуш­ки­не», в ко­торой Корф, соглашаясь с низкой оценкой мо­раль­­но­го об­лика по­э­та, не отвел ав­торство Пушкина, которому не­кто Пельц, быв­ший пе­тер­бург­ский книго­про­давец, удалившийся назад в Гер­манию, бес­по­ч­вен­но приписал в своих очерках эпиграмму на Але­ксандра I: Хо­тѣлъ из­дать Ликурговы зако­ны —  //  И что же издалъ онъ? — Лишь кантъ на пан­та­лоны (Майков 1899, 305—306). Дейст­ви­тельно, Корф составил ве­сь­ма не­вы­со­кое мнение о нрав­ст­венности Пуш­кина, но притом чрезвы­чай­но це­нил его как по­э­та (см. Грот 1887, 277—280; Майков 1899, 307—309). Су­ждения Корфа часто поверх­но­ст­ны и пред-


227

взяты, но фак­ты, ему извест­ные, он излагал точно и в клевете изо­бли­чен не был: одно дело заблуждаться насчет эпи­грам­мы, ко­то­рой Пуш­кина «ода­ри­ла» по­здняя мол­ва, и совсем дру­гое — на­рочно измы­слить, что Пуш­кин в Лицее сочинял порнографические стихи. Как это ни при­скорб­но, В. М. Еси­пов сам со­­вер­ша­ет деяние, в ко­то­ром об­ви­ня­ет Корфа: он вы­став­ля­ет его кле­вет­ником, хотя нет даже на­ме­ка на то, что сведения о «Тени Баркова» были по­лу­че­ны Га­евским от Корфа.

Вообще полемические приемы В. М. Есипова трудно признать бла­го­вид­ны­ми. Придавая особое значение словам Гаевского, что «Мо­нах» со­чи­нен «въ подражанiе Баркову» ( Г аев­ский 1863, № 7: 155), наш оп­по­нент край­не не­до­во­лен, что Цявловский, «в соответствии с принятой в „Ком­мен­та­риях“ методологией, отвергает <это утверждение> как не­до­сто­вер­ное (до­сто­верно, — вос­кли­цает В. М. Есипов, — лишь то, что не про­ти­во­ре­чит версии Ця­вловского!)» (2003, 59; 2005, 40). Но для версии Цяв­лов­ского, который от­ста­и­вал при­надлежность «Тени» Пуш­кину, со­вер­шен­но всё равно, был или не был «Монах» инспирирован Бар­ко­вым. Несо­гла­сие Цявлов­ско­го вы­звано тем, что Гаевский поэмы не чи­тал, а Цяв­ловский чи­тал и знал твердо, что сочинил ее Пушкин в по­дра­жа­ние не Баркову, а Воль­те­ро­вой «Девст­веннице», о чем говорят не толь­ко те­ма­тика «Мо­на­ха», его поэтика, стиль и стих, но также прямое при­зна­ние ав­то­ра во вступ­лении, где он просит у Вольтера его «златую лиру», а от помощи Бар­кова, протягивающего «скрыпицу», отка­зы­ва­ется на­от­рез: Нет, нет, Бар­ков! скрыпицы не возьму <...> (см. Цявлов­ский 2002, 238—239, 336 примеч. 387; ср. Щеголев 1928, 168—169; 1931, 27—28).

Если бы, вместо того чтобы оскорблять покойного предшественни­ка, В. М. Есипов поразмыслил о происхождении неадекватной харак­те­ристи­ки «Мо­наха» у Гаевского, он, может быть, нашел бы еще одно, кос­вен­ное подтверждение пушкинского авторства «Тени», исхо­дя­щее от окру­же­ния поэ­та⁹. Тут мы, правда, переходим в область истори­че­ских ги­потез и реконструкций, но в оправдание дол­ж­ны сказать, что мощным сти­мулом для них служит крайняя про­ти­во­речивость сведе­ний о судьбе «Мо­наха», восходящих к устным вос­по­мина­ниям князя А. М. Гор­чакова. Его рас­сказ до публики доводили четве­ро: Га­ев­ский, А. И. Урусов, М. И. Се­мевский и Я. К. Грот, однако слова их не только вза­имо­ис­клю­чают друг друга, но и расходятся с не­опро­вер­жимыми фак­та­ми. В 1863 г. Гаевский написал, что «Монаха» Пуш­кин «унич­то­жилъ, по совѣту одного изъ сво­ихъ товарищей» (Гаев­ский 1863, № 7: 155). Двадцать лет спу­стя, вскоре после смерти Гор­ча­кова, близкую вер­сию изложил Семев­ский, ко­то­ро­му Горчаков пове­дал в апреле 1882 г.: «Однажды, еще въ ли­цеѣ, онъ < Пуш­кинъ > мнѣ по­казалъ сти­хо­творенiе довольно ска­брёз­на­го свой­ст­ва. Я ему на­прямки сказалъ, что оно недостойно его пре­крас­на­го та­лан­та». «Пуш­кинъ не­мед­ленно разо­р­валъ это стихо­тво­ре­ніе» (Се­мев­­ский 1883, 161). Со­всем иначе ис-


228

тория выглядит в письме Урусова к изда­те­лю «Рус­ского Ар­хи­ва», напечатанном почти одновременно с записями Се­мев­ско­го: «Пуш­кинъ написалъ было поэму „Монахъ“. Князь Горчаковъ взялъ ее на про­чте­ніе и сжегъ, объявивъ автору, что это недостойно его име­ни» (Уру­сов 1883, 206; этими воспоминаниями Горчаков поделился с Уру­совым 20 апреля 1871 г.). Наконец, в 1887 г. свою беседу с Гор­чаковым, со­стояв­шу­юся 8 мая 1880 г., пересказал ака­демик Грот: «<...> онъ, князь, когда-то по­мѣшалъ Пушкину напе­ча­тать дур­ную поэму, разорвавъ три пѣсни ея» (Грот 1887, 296).

Итак, в двух источниках поэма «Мо­нах» поименована, еще в одном речь идет о трех песнях «дурной поэмы» (и следовательно, о том же «Мо­на­хе»), а в четвертом случае говорится о каком-то не­на­зван­ном «стихо­тво­реніи довольно скабрёзнаго свойства»¹⁰. Это произ­ве­де­ние (или про­из­ведения?) постигла неясная участь: не то его унич­то­жил сам автор, не то — позаботившийся на сей предмет Гор­ча­ков, причем по одной вер­сии он поэму сжег, а по другой — разорвал. В довершение всего ав­то­граф трех песен «Монаха», которые последовательно рвали и жгли Пуш­­кин и его школьный товарищ, в 1928 г . благополучно оты­скал­ся в архиве Горчакова (воистину рукописи не горят). Воз­ни­ка­ет зако­но­мерный вопрос: что же тогда рвали и жгли лицеисты? Что­бы ги­по­тетически на него отве­тить, обратимся вновь к сообщению Га­ев­ско­го, со­гласно которому Пушкин «сочинилъ, въ подражанiе Барко­ву, поэму Монахъ, которую <...> унич­то­жилъ, по совѣту одного изъ своихъ то­ва­ри­щей» (1863, № 7: 155). Но по­скольку мы наверное знаем, что в «Монахе» поэт не по­дражал Баркову и поэмы своей не уничтожал, то рискнем пред­по­ло­жить, что в сознании немолодого мемуариста сме­ша­лись два разных со­бытия: «Монаха» Гор­чаков у Пушкина дей­ст­ви­тель­но отобрал, но при этом всё-таки сберег, а вот «Тень Баркова», и впрямь сочиненную в по­дра­жание поэ­ту-порно­графу, Пушкин по со­вету товарища, судя по все­му, уни­чтожил, но списки ее разошлись (зад­ним числом пе­репутать про­изведения Горчакову было тем проще, что оба — ан­ти­кле­ри­каль­ная эротика). Всё это, по­вто­рим, не более чем до­пу­щения, однако хо­ро­шо объясняю­щие не­увяз­ку в ис­точ­никах, ко­то­рые объек­тивно под­тал­ки­вают мысль в указан­ном на­прав­лении. Об этом сви­детельствует твор­че­ский опыт Тыня­но­ва (1936, 546): не­из­ве­ст­но, каков был ход его рассуждений, но в ро­ма­не «Пуш­кин» по­ве­ст­ву­ется о том, как Гор­ча­ков бросает в печь «Тень Бар­ко­ва», а «Мо­наха» втай­не от всех со­хра­няет.

Мы не настаиваем, что биографических свидетельств доста­точно для вклю­че­ния «Тени Баркова» в пушкинское собрание сочине­ний (хотя не раз бывало, что пушкинисты готовы были удовольство­вать­ся и мень­шим). Но наш под­ход к проблеме, как уже ясно из ска­занного, но­сит комплекс­ный ха­рактер и данными мемуаров не ис­чер­пы­ва­ет­ся. В длин­ном ряду аргу­ментов, поддерживающих друг друга, важ­ную


229

роль игра­ет каталог параллелей между обсценной балладой и теми произве­де­ниями Пушкина, авторство которых сомнению не­ под­лежит. Со­став­лен­­ный Цявловским и дополненный нами, этот список сделал не­воз­мож­ной атетезу те­кста по сти­ли­стическим и лексико-фра­зеологическим со­об­ра­жениям: при на­ли­чии сотен па­рал­лелей к «Тени Баркова», об­на­руженных в язы­ке и сти­ле по­длин­ных про­из­ве­де­ний по­э­та, мы не впра­ве утверждать, что об­сцен­ная бал­лада не может при­над­ле­жать Пуш­ки­ну (ср. Пушкин 2002, 161).

Этот вывод, однако, В. М. Есипов тоже пытается поколебать, предъ­являя, как ему думается, во­пи­ющие несоот­ветст­вия между «Тенью Бар­ко­ва» и язы­ковой нормой начала XIX в. К несчастью, п ри­меры в большин­стве сво­ем об­нажают лишь филологическую мало­гра­мот­ность кри­ти­ка, не подо­зре­вающего, что за два столетия у многих слов изме­ни­лись зна­чение, со­четаемость или ак­центная форма. К числу мнимых «не­пра­виль­но­стей ре­чи» В. М. Есипов (2003, 67, ср. 80) от­нес, к приме­ру, уда­рение дыбóм, за­фи­кси­ро­ванное словарем И. Нордстета (1780, 183; СЯ XVIII, 49). Дру­гую речевую ошибку, якобы не­воз­можную у Пуш­кина, критик углядел в невинной метафоре Ужъ утро про­будилось (Есипов 2003, 66; 2005, 48), хотя сре­ди вариантов «Ру­с­лана и Людми­лы» есть ана­ло­гич­ный стих: Заря лишь только про­бу­дилась (Пушкин 1937, 4: 226). В. М. Есипов ко­рит Цяв­лов­ско­го, что тот «оставил без вни­ма­ния» «со­вершенно не пуш­кин­ское» вы­ра­жение водкою наливъ бо­калъ: у Пушкина, видите ли, «ни в од­ном про­из­ве­дении» не встречается водка, разливаемая не по рюмкам и ста­ка­нам, а по бокалам (Есипов 2003, 63; 2005, 33). Но бокал, как можно справиться у В. И. Даля (1863, 97), — это ‘боль­шой стакан’ или ‘большая рюм­ка’. В пушкинское время бо­кал и ста­кан были сино­ни­мич­ны и взаимозаменимы, в чём легко удо­стове­риться, раскрыв пер­вый номер журнала «Лицейский Мудрец» (1815): Но въ знакъ по­б ѣ­ ды до­стохвальной,  //  Наполнимъ пуншемъ мы ста­канъ,  //  И звонъ веселья, звонъ бокальной,  //  До дальнихъ пронесется странъ! (Грот 1911, 260).

В. М. Есипова смущает, что тень Баркова, явившаяся попу-расстриге и вдо­хно­вившая его не только на сексуальные, но и на поэтические по­двиги, «пред­рекает ему довольно-таки странный успех у его потен­ци­аль­ных слу­ша­те­лей:

„...И будешь из певцов певец,
Клянусь я в том е<лд>ою —
Ни чорт, ни девка, ни чернец
Не вздремлют над тобою“».

Так как призрак «клянется <...> своим причинным органом», стих Не вздремлютъ надъ тобою критик понимает «в сексуальном смы­сле». Но тогда, заключает В. М. Есипов, «поп-расстрига, оказавшийся под „чер­том“ и под „чернецом“», предстает «перед нами в новом ка­че­ст­ве:


230

с из­ме­нен­ной <...> сексуальной ориентацией» (2003, 79; ср. 2005, 26). Это чи­стое недо­ра­зу­ме­ние. Стро­ка Не вздрем­лютъ надъ тобою описывает не се­ксу­аль­ный, а поэ­ти­че­ский три­умф героя, что прекрасно иллюстри­ру­ет­ся ци­та­той из «Жер­твы Мому»: По­лу­стишіе твое  //  Тянется гли­стою;  //  Во­браженіе мое  //  Дрем­<л>етъ надъ тобою <...> (РП, 468). Сти­хо­тво­рение, на­правленное про­тив Кю­хель­бе­ке­ра, если не сочине­но Пуш­киным, то, по крайней мере, пе­ре­пи­сано его рукой. Добавим, что фор­ма вздрем­летъ попада­ет­ся в «Ли­цей­ском Му­дреце»: <...> А тамъ, на­пив­шись вдо­воль чаю,  //  А можетъ быть и ко­фей­ку,  //  Онъ отдохнетъ еще, я чаю,  // И вздремлетъ на боку (Грот 1911, 288)¹¹.

Придираться к языку «Тени Баркова» В. М. Есипову не составляет труда: он облегчил себе задачу тем, что ци­ти­ру­ет балладу по неверной рекон­струкции Цявловского. Эко­но­мя пространство статьи, огра­ни­чим­ся единст­вен­ным при­мером. Наш оп­по­нент прав, что стро­ка И во­лосы кло­кочет не укла­ды­ва­ется в нормы русского языка (Есипов 2003, 78), но автор «Тени» в этом не по­винен; по­длин­ный стих звучит ина­че: И воло­сы еро­шитъ. Такое чтение дают все списки, кроме одного, ко­то­рый вы­брал Цявловский, что­бы из­бежать не­точ­ной рифмы дро­читъ еро­шитъ. Между тем (в от­личие от дру­гих лицеистов) Пуш­кин подоб­ны­ми созву­чиями не тяго­тил­ся; в сво­их школьных стихах, даже если не счи­тать «Тени», он риф­мует фри­ка­тивный согласный с аффри­ка­той не ме­нее 11-ти раз: пущу : бо­га­чу : при­чешу («Монах», III, 82 : 85 : 86); мо­гу­щихъ : дре­мучихъ («Коль­на»); не нуженъ : не разлученъ («Козак», пер­вона­чаль­ная ре­дак­ция); у ста­руш­ки : к ручкѣ («Городок») и др. (см. Пуш­кин 2002, 48 примеч. 28, 112)¹².

То и дело нам приходится слышать, что многие параллели между «Тенью Бар­ко­ва» и лицейским Пуш­ки­ным носят общеязыковой ха­рак­тер (см. Ла­рионова 2002, 52; Ивинский 2003, 359; Есипов 2003, 64; 2005, 44). Но наивно было бы ду­мать, что запасами языка все поэты поль­зу­ют­ся оди­на­ко­во: ре­пер­туар и частот­ность обще­язы­ко­вых речений у разных авто­ров от­ли­чаются. Что­бы поколебать традиционную атри­бу­цию «Тени», нуж­но найти хотя бы од­ного поэта 1810-х го­дов, у ко­то­рого, как и у Пушкина, на­бра­лось бы порядка 1000 соответствий тексту бал­лады, причем не ме­нее ярких (Пильщиков 2004, 340 при­меч. 53). В от­личие от наших оппонентов, про­воз­гласивших, что сход­ст­во «Тени» с пуш­кин­скими сти­хами «во­об­ще ни­че­го не показы­вает» (Ларионова 2002, 52; ср. Пильщиков, Шапир 2003, 142 примеч. 5), мы не хотим за­кры­вать глаза ни на ко­ли­че­ст­во, ни на качество, ни на плот­ность выяв­лен­ных па­рал­ле­лей: По­сле­дуй лишь при­меру мо­е­му, — го­во­рит Барков в «Мо­на­хе» (I, 23); По­слѣдуй лишь <...> Мо­имъ бла­гимъ совѣ­тамъ, — го­во­рит тень Бар­ко­ва в од­но­именной бал­ладе; По­сле­дуй моему со­ве­ту, — го­во­рит Наи­на в «Ру­сла­не и Люд­ми­ле» (II, 113). Так намечается бур­леск­ная маги­страль в стили­сти­че­ской эволю­ции поэта: от «Монаха» че­рез «Тень Бар­кова» к «Руслану и Людмиле» и далее — 


231

к «Онегину» и «До­ми­ку в Ко­ломне» (ср. Гросс­ман 1955, 144—158; Krejčí 1963; 1964, 225—249; Гаспаров, Смирин 1986; Шапир 1999; 2000, 241—251; 2002а, 440—442, 449 примеч. 74, 450 примеч. 76; 2003б, 67—68; 2003/2004; Альт­шуллер 2003, 201—214; и др.).

Вот еще несколько значимых со­по­став­ле­ний: А ты, поэт, про­клятый Аполлоном («Мо­нах», I, 17) —  Прокляты Аппол­о­номъ («Тень Бар­ко­ва»); Мо­лит­вен­ник упал из рук под стол («Мо­нах», I, 113) —  Упа­ли свят­цы со сто­ла («Тень Бар­ко­ва»); Я тре­пещу, и сердце силь­но бьет­ся («Мо­нах», I, 153) —  И серд­це сильно би­лось («Тень Бар­ко­ва»); От взоров вдруг со­кры­ла­ся она («Мо­нах», II, 5) —  И вмигъ отъ глазъ сокрылась («Тень Бар­ко­ва»); <...> ночь с задум­чивой лу­ною («Мо­нах», III, 22) — <...> ночь съ еб­ливою лу­ной («Тень Бар­ко­ва») — <...> ночь с осен­нею лу­ною («Раз­лу­ка»); О чудо!.. вмиг сей при­зрак исчезает («Мо­нах», III, 55) —  И вмигъ из­чезъ при­зракъ ноч­ной («Тень Бар­ко­ва»); Про­сти меня, доволен бу­дешь мною («Мо­нах», III, 80) — Бар­ковъ! доволенъ бу­дешь мной! («Тень Бар­ко­ва»); Иль моську пре­­старе­лу,  //  В подуш­ках по­се­делу («К се­ст­ре») — Дѣви­цу пре­стар ѣ лу <...> Подъ хуемъ посѣдѣлу («Тень Бар­ко­ва»); Най­дем бессмыс­лен­ных поэтов («К Ба­тюш­ко­ву») —  Безсмы­слен­нымъ поэтамъ (« Т ень Бар­ко­ва» ) ; Вездѣ гла­ситъ: «ве­ликъ Бар­ковъ!» («Тень Барко­ва») —  Гла­сят из рода в роды:  //  Велик, ве­лик —  < Барк > ов! («Го­ро­док»); <...> кровь ки­питъ,  //  И пышетъ хуй мох­на­тый! («Тень Бар­ко­ва») — И пы­шет бой кро­ва­вый («Мечта­тель»); Поетъ свои ку­пле­ты («Тень Бар­ко­ва») —  Шумят, поют куплеты («По­слание к Га­личу»); И воло­сы еро­шитъ! («Тень Бар­ко­ва») — Ерошу во­ло­сы кло­ками («Мо­е­му Ари­с­тар­ху»); Ужъ блядь въ по­сте­л ѣ пуховой («Тень Барко­ва») — Лежу ль в по­сте­ле пу­хо­вой («Мо­е­му Аристар­ху»); Съ ху­иной длинною въ рукѣ («Тень Бар­ко­ва»)  —  С широким за­ступом в руке («По­слание к Юди­ну»); Онъ съ ро­бо­стью стыдливой («Тень Бар­ко­ва»)  —  С та­кою скром­ностью стыд­ливой («К Шишкову»); Душа въ дѣтинѣ за­мер­ла («Тень Бар­ко­ва»)  —  И за­мерла душа в Рус­ла­не («Ру­слан и Люд­ми­ла», I, 121); Ебетъ по цѣ­лымъ онъ часамъ («Тень Бар­ко­ва») — Смотрел по целым он часам («Кав­каз­ский плен­ник», I, 232); есть и другие параллели не хуже (см. Цяв­ловский 2002, 241—251, 317—327). В то же время у прочих поэтов-лицеис­тов никаких признаков значимого сходства с «Тенью Бар­кова» нам вы­явить не удалось¹³.

Согласимся, даже самые недоверчивые должны задуматься над таки­ми совпадениями, встречающимися в среднем один раз на стро­фу. По­скольку как-то объяснить их происхождение не­обхо­ди­мо, Д. П. Ивин­ский (2003, 359) на­мекает, а В. М. Есипов прямодушно по­сту­ли­ру­ет, что ни­ко­му не ве­домый автор «Тени» «хорошо знал <...> ли­цейскую ли­ри­ку Пуш­ки­на» (2003, 68; ср. 2005, 49) и черпал оттуда, что хотел. Но эта фан­тазия рас­сыпается при сопри­кос­но­вении с фактами. Возьмем, к примеру, одно из самых рази­тель­ных схо­жде­ний — между посланием «К сестре» и «Тенью Барко­ва»: Иль моську пре­­старе­-


232

лу,  //  В подуш­ках по­седе­лу  — Д ѣ ­ви­цу пре­ста­р ѣ ­лу <...> Подъ хуемъ посѣдѣлу. Откуда было знать со­чини­телю об­сцен­ной бал­ла­ды стр o ­ки Пуш­кин­а, опубликован­ные в 1854 г., когда все их списки, ис­клю­чи­тель­но позд­ние (!), восходят к уст­ным воспоминаниям сестры по­э­та О. С. Пав­ли­ще­вой, и нет даже ма­лейших следов того, что сти­хо­твор­ное послание к ней хо­дило по Ли­цею (Пуш­кин 1937, 1: 440; 1999, 587)?

Но, может быть, «Тень Баркова» проникла в Лицей извне и зна­ком­ст­во с балладой отразилось на стихах о «престарелой моське», а не «мо­сь­ка», на­обо­рот, превратилась в любострастную «престарелую игу­ме­нью»? Увы, такая вер­сия тоже не выдерживает критики. Против нее вос­ста­ют восемь очень близких параллелей между «Тенью» и «Мона­хом», на­пи­санным летом 1813 г . (поэма датируется по фи­ли­гра­ням ав­то­графа с уче­том особен­но­стей в изменениях пуш­кин­ского по­чер­ка). К озна­­чен­но­му вре­ме­ни, то есть до «Монаха», не по­ки­дав­ше­го стен Ли­цея (нет ни одного списка по­э­мы), «Тень Баркова» по­явить­ся на свет не могла. Дело в том, что обсценная балла­да — это не про­сто па­родия, а дважды па­ро­дия, паро­дия на паро­дию: давно до­казано, что в ней пе­репеты не только стихи Жу­ков­ского, но также па­ро­дийный «гимн» Батюш­ко­ва — Из­май­лова, кото­рый Пуш­ки­ну был из­вестен под за­главием «Пе­вец в Бе­седе Лю­би­телей Рус­ского слова» (см. Цявлов­ский 2002, 233, 237, 241; Шапир 1993, 57—60; 2000, 192—196). Об этом про­из­ве­дении как о новинке один из со­авто­ров, А. Е. Из­май­лов, со­об­щал Н. Ф. Грам­ма­тину 17 мар­та 1813 г . (Май­ков, Саитов 1887, 375—376). Выходит, чтобы «Тень Баркова» по­вли­яла на пушкинского «Мо­на­ха», ее воображаемый автор за весну и лето должен был успеть сле­ду­ющее: одним из первых озна­ко­мить­ся с текстом «Пев­ца», как можно скорее на­писать похаб­ную бал­ла­ду и немедленно рас­про­странить ее сре­ди лицеистов («всё лучшее детям»). Но хотя бы только прочесть паро­дию Ба­тюш­ко­ва — Из­май­лова тогда было муд­ре­но: даже в кругу бли­жай­ших друзей окон­ча­тель­ный текст на­чал цир­ку­ли­ровать позже.

Так, князь П. А. Вяземский во второй половине июля всё еще не имел текста: «Нѣтъ ли у тебя, — спрашивал он А. И. Тур­гене­ва, — па­ро­діи „Пѣвца“, сдѣланной Батюш­ковымъ?» (ОА, 15; от­сю­да следует, между прочим, что Вяземский никак не мог быть автором «Тени» — это пуш­кинская выдумка)¹⁴. Д. В. Даш­ков, с ко­то­рым Батюшков тесно сошелся в 1812 г ., рас­ска­зы­вал о «Пев­це» в пи­сь­ме к Д. Н. Блу­дову от 15 ок­тя­бря 1813 г .: «Какъ я жалѣю, что не могу до­ставить вамъ сей па­ро­діи! <...> Батюшковъ далъ было мнѣ эк­зем­пляръ, его рукою спи­сан­ный, но послѣ, испугавшись надѣлан­на­го шума, отнялъ почти насиль­но и изорвалъ. Остался только одинъ спи­сокъ у Ивана Ивановича <Дмитриева>, но и то неполный. Что дѣ­лать съ упрямымъ поэтомъ?» (Дашков 1890, 226—227). Широкой пу­бли­ке «Пе­вец» стал известен лишь через несколько месяцев. Именно тогда он попал в Лицей: гор-


233

­ча­ковский спи­сок на бумаге с водяным зна­ком 1814 г. (см. ГАРФ, оп. 1, ед. хр. 87), «ве­ро­ятнее всего, как раз и был тем текстом, по кото­ро­му знал это сти­хо­тво­ре­ние Пуш­кин» (Благой 1934, 580)¹⁵. Та­ким об­ра­зом, до­словные сов­падения «Тени Бар­ко­ва» с «Пев­цом в Бе­седе Лю­би­телей Рус­ского слова», «Монахом» и по­сла­нием «К сестре» исключают лю­бое дру­гое место рождения бал­ла­ды, кроме Цар­скосельского лицея.

Но дело не только в совпадениях оборотов и целых строк. Глубокое родство «Тени» с лицейским творчеством Пушкина прослеживается на уровне тем, образов, мотивов и поэтических кон­цеп­ций. Герой бал­ла­ды наделен даже некот о рыми ч е ртами своего со­зда­теля. На п е рвый взгляд, это может по­казаться аб­сурд­ным: что общего между ли­цеистом и попом-рас­стри­гой, за­пер­тым в женском монастыре? Но юно­ше­ская эротика спле­та­ется с темой монашества уже в наи­более раннем из ли­ри­ческих сти­хо­творе­ний Пуш­ки­на: Знай, Наталья! — я... монах! (за­одно при­мем в расчет эротическую поэму «Мо­­нах», написанную при­мер­но то­гда же). В по­сла­нии «К се­ст­ре» поэт на­зы­вает Лицей «мо­на­сты­рем», себя — «не­бога­тым чер­нецом», а свою ком­на­ту — «мрачной кельей», где стои ? т «шат­кая по­стель» (эта деталь фи­гу­ри­ру­ет и в двух старейших списках «Тени Бар­ко­ва»). Пре­бывание в сте­нах Лицея Пуш­кин рисует как заточенье: <...> Я вдруг в глухих стенах <...> Явился заклю­чен­ным,  //  Навеки погребен­ным,  // И скрып­нули врата,  //  Со­мкнув­шися за мною <...> Ср. в «Тени Бар­ко­ва»: И вдругъ вороты на замокъ,  //  И пл ѣ н­нымъ попъ остался. Закан­чи­ва­ет­ся по­сла­ние так же, как «Тень»: поэт вообража­ет себя «рас­стри­гой», ко­­торый вы­ры­ва­ется из мо­на­сты­ря на волю. Он обещает сестре: <...> Оста­в­лю тем­ну келью <...> Под стол кло­бук с вери­гой —  //  И прилечу рас­стригой  //  В объятия твои (ср. Пушкин 2002, 10). Не только ничего подобного, но даже про­сто­го срав­не­ния Ли­цея с монастырем или себя — с иноками мы не на­шли ни у кого из пуш­кинских одно­класс­ни­ков: ни в стихах, ни в пись­мах, ни в днев­ни­ках, ни в воспоминаниях.

Результаты нашего ана­ли­за «Тени» на фоне лицейской идеологии Пуш­кина оппоненты либо вовсе иг­но­ри­руют, либо от них от­ма­хи­ва­ют­ся, как В. М. Есипов от только что приведенных па­рал­ле­лей ме­жду «Те­нью» и ранне­ли­цейскими произведениями. Чуть не об­ви­няя нас во вре­ди­тель­стве, он пи­шет: «<...> издатели баллады созна­тель­но умал­чи­ва­ют <!> о том, что все <...> образы <...> привлекшие их повы­шенное вни­ма­ние, на­ве­я­ны <...> стихотворением французского поэта Ж.?Б.?Л. Грес­се „Обитель“ („ La Chartreuse “)» (2003, 85; 2005, 51). В са­мом деле, Грес­се был од­ним из самых читаемых французских сти­хо­твор­цев XVIII сто­летия. Но о каком сходстве между Грессе и Пушки­ным речь, если пер­вый (пре­по­да­ватель иезуитского колле­жа) описы­ва­ет свое добро­воль­ное за­твор­ни­чество на мансарде в центре Парижа, а второй за­то­чен и то­мит­ся в Лицее, который ему видится мо­на­сты­рем, и не­спро­ста: И. И. Пущин (1998, 67) живо передал то потрясение,


234

какое ис­пытали ли­це­ис­­ты, вско­ре после открытия узнав о предписании мини­стра, ка­те­го­ри­че­­ски запретившего им выезжать из Лицея, а посещение родных до­зво­ляв­шего лишь по праздникам¹⁶. Француз­ский поэт иро­ни­че­ски вспо­ми­на­ет о забавах мо­ло­­до­сти и о вихре по­кинутого света, тогда как Пуш­кин всей душой рвется на сво­боду и меч­тает «рас­стри­гой» оку­нуть­ся в этот вихрь с го­ловой. Ге­рой Грессе уже не хочет пи­сать сти­хов, а Пушкин и его пер­со­нажи гре­зят о поэти­ческой славе. Эро­тизм, ха­рак­терный для лицей­ского Пуш­ки­на, в «La Chartreuse» на­прочь от­сут­ст­ву­ет. Даже един­ст­вен­ная де­таль (шаткая по­стель), ко­то­рая в ко­неч­ном сче­те восходит ко фран­цуз­скому по­сла­нию, прежде все­го сбли­жает «Тень Баркова» со сти­хами самого Пушкина, а не с «Пе­на­тами» Батюшкова (где —  жест­кая по­стель) и тем более не с Гре­ссе и его убо­гим ложем (grabat). Во­прос о связях «Тени Бар­кова» с фри­воль­ной фран­цуз­ской поэ­зией со­всем не праздный, но Грессе тут ни при чем. Стилистически эта бал­ла­да, по спра­вед­ливому замечанию Гаев­ско­го, относится к «Пиронов­ско­му на­прав­ленiю» (1863, № 7: 157), а «фран­цуз­скую тра­ди­цию обсцен­но-эротического сти­хо­твор­ного по­ве­ст­во­ва­ния», в русле кото­рой лежит «Тень Бар­кова», еще «предстоит вы­явить» (Шруба 2003, 63; ср. 2005)¹⁷.

Сходство между «Тенью» и лицейским творчеством Пушкина ока­жется еще глубже, если вспомнить, что ге­рой баллады, поп-расстрига, становится поэтом, и поэтом прославленным! Тема поэтического бес­сла­вия и бес­смер­тия прико­вы­ва­ла к себе Пушкина с самых первых его ша­гов на литера­тур­ном поприще. Во вступлении к «Мо­на­ху» он при­зы­вал Вольтера: <...> Но дай лишь мне твою златую лиру,  //  Я буду с ней всему известен миру (I, 14—15). Поэт для юного Пуш­ки­на — это тот, кто «за лаврами спешит опасною стезей» («К другу сти­хо­творцу», 1814). <...> Быть слав­ным — хорошо <...> (там же), но путь к славе тер­нист. Страшись бессла­вия!  — пре­до­стерегает он дру­га-стихо­твор­ца, а в послании «К Жуков­ско­му» (1816) признается: Стра­шусь, не­опыт­ный, бес­слав­ного па­денья <...> О себе в эти годы Пушкин говорит: <...> Без­вестный в мире сем поэт <...> («К Батюшкову», 1814). И хотя он еще сомневается: Мои ле­тучие по­сла­нья  //  В потомстве будут ли цве­сти («Мо­ему Аристарху», 1815), — но в сти­хо­тво­рении «Городок» (конец 1814 — начало 1815) уже при­ме­ри­ва­ет на себя горацианский венец бес­смертия:

Ах! счастлив, счастлив тот,
Кто лиру в дар от Феба
Во цвете дней возьмет!
Как смелый житель неба,
Он к солнцу воспарит,
Превыше смертных станет,
И слава громко грянет:
«Бессмертен ввек пиит!»


235

Но ею мне ль гордиться,
Но мне ль бессмертьем льститься?
<...> Как знать, и мне, быть может,
Печать свою наложит
Небесный Аполлон <...>
Не весь я предан тленью;
С моей, быть может, тенью
Полунощной порой
Сын Феба молодой,
Мой правнук просвещенный,
Беседовать придет
И мною вдохновенный
На лире воздохнет.

Не будет преувеличением сказать, что Пушкин в Лицее был обуян жаждой поэтической славы и, случалось, дерзко мечтал о пальме пер­вен­ства на русском Парнасе. Эту ревность к успеху очень рано под­ме­ти­ли лицей­ские наставники. Уже в табели за 1812 год, подписанной пер­вым ди­рек­тором гим­назии В. Ф. Малиновским, так характеризует­ся да­ро­вание Пуш­ки­на «въ русскомъ и латинскомъ языкахъ»: «Болѣе понят­ли­во­сти и вкуса, не­жели прилежанiя, но есть соревнованіе» (Грот 1911, вкладка между с. 356 и 357). М. С. Пи­лецкий, надзи­ра­тель по учебной и нравственной части, ото­звался куда опре­деленнее: «Само­лю­бiе вмѣстѣ съ честолюбiемъ <...>» (Грот 1911, 361)¹⁸. В «Про­щальной песни воспитанников Цар­ско­сельского лицея» Дельвиг упо­мянул жа­жду славы как общее свойство всех выпускников: Храни­те, о друзья, хра­ните  //  Ту ж дружбу с тою же душой,  //  То ж к славе сильное стрем­ленье <...> Но как-то больше ве­рится са­мо­мý Пушкину, ко­то­рый, мысленно возвращаясь к годам Ли­цея, про­ти­во­поставлял себя Дель­вигу именно как поэтического често­любца:

С младенчества дух песен в нас горел,
И дивное волненье мы познали;
С младенчества две музы к нам летали,
И сладок был их лаской наш удел:
Но я любил уже рукоплесканья,
Ты гордый пел для муз и для души;
Свой дар как жизнь я тратил без вниманья,
Ты гений свой воспитывал в тиши.

А всего симптоматичнее, что в программе автобиографии (осень 1830?) Пушкин за­писал как раз под 1814-м годом, годом создания «Тени Бар­кова»: «Стихи etc. — Отношение к това<рищам>. Мое тщеславие» (Пуш­кин 1949, 12: 308).

Возможно, именно отсюда внимание поэта к Бар­ко­ву, ко­то­рого Пуш­кин ве­личает в «Городке» «чадом славы» и «уда­лым наездником пылкого Пега­са». Теми же причинами могла быть подсказана форма,


236

какую избрал Пуш­кин для дифирамбов заглавному герою баллады: па­ро­ди­руя Жуковского, создатель «Тени Баркова» вступал в открытое со­пер­ни­чество с ав­то­ром «Двенадцати спящих дев», и точно так же в «Тени Фон-Визина» (1815) Пушкин зло пародировал Держа­ви­на (см. Пушкин 1999, 656). Вряд ли ну­жно говорить, что Державин и Жу­ков­ский в это время оли­це­тво­ря­ли русскую поэзию, но не лишним бу­дет напомнить, что с балла­дой о Громобое, вывернутой наиз­нанку в «Тени Баркова», Пушкин по­зна­ко­мил­ся прежде своих товарищей, луч­ше них ее знал и помнил и даже выда­вал ее сюжет за собственное изо­бре­тение. Процитиру­ем «Материалы для биографии Пуш­кина», со­бран­ные П. В. Ан­нен­ко­вым: «<...> вос­пи­тан­ни­ки вы­ду­ма­ли довольно за­мы­сло­ватую игру. Соста­вивъ одинъ об­щій кру­жокъ, они обязывали ка­ждаго или разсказать по­вѣсть, или по край­ней мѣрѣ начать ее <...> Дельвигъ первенствовалъ на этой, такъ ска­зать, гим­на­сти­кѣ вооб­ра­же­нiя; его никогда нельзя было за­стать въ рас­плохъ: ин­триги, завязки и развязки были у него всегда го­товы. Пуш­кинъ усту­палъ ему въ спо­соб­но­сти придумывать на-скоро проис­ше­ст­вія и часто прибѣгалъ къ хи­трости. Помнятъ, что онъ разъ из­ло­жилъ изум­лен­нымъ и вос­хи­щен­нымъ своимъ слушателямъ исторію 12?ти спя­щихъ Дѣвъ, умолчавъ объ источникѣ, откуда почерпнулъ ее» (Ан­нен­ко­в 1855, 19).

Подвергая обсценной перелицовке сюжет и стиль Жуковского (1811, 275), автор «Тени Баркова» до­пу­стил религиозное кощунство:

«Ахъ! чтожъ Мо­гущiй повелѣлъ?»
      — Надѣйся и страшися! —
«Увы! какой насъ ждетъ удѣлъ?
      Что жребiй ихъ?» — Молися!

В этом диалоге из «Двенадцати спя­щих дев» пародист подменил Бога дьяволом, а молит­ву — ма­стур­ба­ци­ей:

«Скажи что Дьяволъ повелѣлъ?» —
      Надѣйся, не стра­ши­ся! —
«Увы! что мнѣ дано въ удѣлъ?
      «Что дѣлать мнѣ?» —  Дро­чи­ся!

У Жуковского Громобой совершает сделку с нечистым: он продает ему душу за земные блага. Герой Пушкина тоже заключает договор с по­слан­цем ада. В этой роли выступает тень Баркова; наделяя расстригу ги­гантской половой мощью и недюжинным поэтическим да­ром, при­ви­де­ние обещает ему славу первого поэта, о которой мечтал Пуш­кин: <...> И бу­дешь изъ пѣвцовъ пѣ­вецъ <...> Взамен Барков тре­бу­ет одно­го — по­э­ти­ческих восхвалений, которых он не до­ждал­ся от преж­них поэтов: Хвалы мнѣ ихъ не нужны.  // Лишь отъ тебя услугъ я жду:  // Пиши въ часы досужны. Обе стороны выполняют условия до­го­во­ра. Поэт-рас­стри­га Вездѣ гласитъ: «великъ Барковъ!»  // Попа самъ Ѳебъ вѣнчаетъ. Так наследник Баркова становится первым поэтом на Руси: <...> Пѣв­цовъ онъ всѣхъ славнѣе <...>


237

Поразительно, но в этих сло­вах Пуш­кина можно увидеть сбывшееся пророчество самому себе. Еще в Лицее он как-то играючи написал в альбом А. Д. Илличевскому, «ко­то­рый въ начал ѣ курса <...> считался <...> пер­вымъ поэтомъ» (Гаевский 1863, № 7: 137; ср. Грот 1911, 193—194), что го­тов был бы обменять бессмертие души на по­смертную славу:

Ах! ведает мой добрый гений,
Что пред­по­чел бы я ско­рей
Бес­смер­тию души моей
>Бессмертие своих творений.

Мы не предлагаем расценивать эту шутку как заявку на сделку с дья­волом¹⁹. Но судьба Пуш­кина во многом совпала с той, что он при­ду­мал для сво­его попа-рас­стри­ги: и в обсценной бал­ладе, и за ее пре­де­ла­ми он вос­пел Баркову хвалу (Велик, велик —  <Барк>ов!). А все­го че­рез де­сять лет Пушкин получил от Жу­ковского «пер­вое ме­сто на рус­ском Пар­нассе» (Пушкин 1937, 13: 120; из письма В. А. Жу­ковского Пуш­ки­ну от 12 но­я­­бря 1824 г .).

Чтобы интерпретировать «Тень Баркова» в автобиографическом клю­че, нужны психологические оправдания. Мы усматриваем их в зна­менитой ха­рактеристике Пушкина, которую для собственных нужд в марте 1816 г. составил тогдашний директор Лицея Е. А. Энгель­гардт: «Его высшая и конечная цѣль — бле­стѣть, и именно поэзіею <...> Это еще самое лучшее, что можно сказать о Пуш­кинѣ . Его сердце холодно и пусто; въ немъ нѣтъ ни любви, ни религiи <...> Нѣжныя и юношескія чув­ст­­вованія унижены въ немъ во­об­раженіемъ, осквер­неннымъ всѣми эро­ти­че­скими произведеніями фран­цузской лите­ра­туры, которыя онъ при по­ступленіи въ лицей зналъ по­чти наизусть, какъ до­стой­ное прі­об­рѣтеніе первоначальнаго вос­пи­та­нія» (Гаевский 1863, № 8: 376; ори­ги­нал по-немец­ки). Отзыв Эн­гель­гардта, односторонний и несправед­ливый, в чём-то не ли­шен про­ни­ца­тель­но­сти, и даже первый биограф Пуш­кина был вы­ну­жден с ним отчасти согласиться (см. Ан­нен­ков 1873, 32—33 примеч. 1). Безудержное поэти­че­ское че­сто­лю­бие, пол­ное отсут­ст­вие религиозности и пиетизма, буй­ное эро­ти­че­ское во­об­ра­жение и увле­чен­ность фривольной сло­весно­стью де­лают юно­го Пуш­кина боль­ше, чем кого-либо из соучеников, иде­аль­ным кан­дидатом в авторы «Тени Баркова».

Мы разобрали отнюдь не все идео­ло­гемы Пуш­кина-лицеиста и не все тематические и стилистиче­ские «мо­тивы» его твор­чества, отчет­ли­во прозвучавшие в обсценной балладе. За недостатком места стoит хотя бы вкратце остановиться на неизменном интересе к личности и стихам Баркова, знакомство с которыми и на исходе жи­зни Пушкин по­лагал необходимым для образованного русского че­ло­века (см. Пуш­кин 2002, 9) — сам он еще лицеистом был не по годам осве­домлен в области как французской, так и русской нескромной поэзии (Бартенев


238

1854, № 117: 490). Стóит также не­много сказать об осо­бом при­стра­стии Пушкина к не­пе­чат­ной лексике и фразеологии, про­ни­кав­шим у него не только в ко­мические жанры, но и в философскую ли­рику: мы имеем в виду «Те­ле­гу жизни» (1823) с ее матерной бранью. Развивая барковско-державинскую тра­дицию (Шапир 2002а), Пушкин никогда не бо­ял­ся соединять высокое с низким; по­это­му слово жопа фигу­ри­ру­ет в чер­но­ви­ках 2-й главы «Онегина»: Се­ка­ла <жопы>, брила лбы (Пуш­кин 1937, 6: 295 примеч. 10б), а блядины дети (Пушкин 1948, 7: 293) не­пре­менно по­па­ли бы в кано­ни­че­ский текст «Бориса Году­но­ва», если бы не лукавое пури­танство ака­де­ми­че­ской текстологии (ср. Пуш­кин 1935, 399, 404, 409, 410, 412—415, 423, 428, 429, 472 и др.; Винокур 1936, 155—156)²⁰.

Здесь нельзя не затронуть, пусть мимоходом, и того факта, что об­сцен­ный бурлеск в балладе органически сплавлен с литературной по­ле­ми­кой, которую автор ведет с протоарзамасских позиций, широко ис­поль­зуя при­емы, опробованные младшими карамзинистами:

Какъ иногда поэтъ Хвостовъ,
Обиженной природой,
Во тмѣ полунощныхъ часовъ
Корпитъ надъ хладной одой;
Предъ нимъ нещастное дитя,
И въ кривъ и въ косъ и прямо
Онъ слово звучное крехтя
Ломаетъ въ стихъ упрямой <...>²¹

«Тень Бар­кова» — не лишенная памфлетности поэтическая шутка, хотя и весьма грубая; это что угодно, но только не пор­нография во имя порнографии, не «плоская и примитивная скабрез­ность», как хо­чет нам внушить В. М. Есипов (2003, 72). Непосредственная ре­ак­ция ав­то­ра баллады на то, что происходило в литературе, позволяет да­ти­ро­вать и началь­ную редакцию, где высмеян А. Палицын, и окон­ча­тель­ную, где его место заступил Шахов­ской, и промежуточный ва­ри­ант, «уве­ковечивший» имя Кропотова. Пали­цын в роли отвер­жен­но­го поэ­та (фи­гура, очень скоро потерявшая всякую актуальность) был уна­сле­до­ван от Батюш­ко­ва и Измайлова, гимн которых, как уже го­во­ри­лось, до­шел до Ли­цея в 1814 г . (ср. Лер­нер 192 9 а, [9]; 192 9 б, 54, Цяв­лов­ский 2002, 237). В свою очередь, строчка из по­здней ре­дакции «Тени» (Ших­ма­товъ, Шиховской, Шишковъ) могла по­явиться толь­ко в конце 1815 г ., после сен­тя­брь­ской премьеры «Липецких вод» с их кари­ка­ту­рой на Жуковского (см. Пуш­кин 2002, 53 примеч. 99). На­конец, Кропотов был хоть сколько-то на виду, лишь когда издавал жур­нал «Демокрит», воз­ник­ший и пре­кра­тив­шийся в первой половине 1815 г. (последние три книжки вышли в августе; см. НЖ, 141). Но ведь в текущие литера­тур­ные события никто из ли­це­истов не был во­влечен так, как Пушкин, ни­кто в них не принимал деятель­но­го лич­ного уча­стия, а главное, никто из них не был по-на­сто­я­щему «парти­ен»²².


239

Мы подводим итог, не исчерпав своих аргументов. Оче­вид­но, что «Тень Баркова» мог написать только поэт-лицеист, очень близко зна­ко­мый с рукописями Пушкина, не гнушавшийся ма­тер­ной брани в сти­хах и всецело разделявший цели и средства борьбы ка­рамзи­ни­стов со сла­вя­нофилами. Допустим, это был не Пушкин, но ритм и рифмы у него были пушкинские, слова и выражения тоже, и ор­фография, и об­ра­зы, и мотивы, и помыслы. Однако в Арзамас его, в отличие от Пуш­ки­на, не приняли и матерщин­ником в лицейском гимне не на­зва­ли... Лелеять этот фантом мы предо­став­ля­ем оп­по­нен­там. Их «те­не­борчест­во» в наших гла­зах — это верный признак того, что для иных пуш­ки­ни­стов поэт сам по себе неважен и неинтересен. Они не хотят его по­нять, изу­чить — они хотят его сде­лать носителем либо ав­то­ритетным под­твер­жде­нием соб­ст­вен­ных сверх­ценных идей (а если Пуш­кин со­про­тивляется, тем хуже для поэта). Идеологическая подоплека этого пути, бес­плодного и не нового, откровенно раскрыта одним из его адеп­тов 125 лет назад: «Зная уже теперь вполнѣ нравственную сущ­ность вели­каго че­ло­вѣка, всѣ психическіе элемен­ты, образовавшіе его личность, всѣ бла­го­род­ныя стрем­ленія его души и непогрѣшимую чи­сто­ту всѣхъ его мыслей и по­этическихъ замысловъ, мы имѣемъ право и должны сказать, что тѣ низ­менныя проявленія раздраженнаго, буйнаго и скандалёзного твор­­че­ства, о которыхъ здѣсь идетъ рѣчь — Пушкину не принадлежатъ въ обшир­номъ смыслѣ слова, хотя бы отъ нихъ оста­лись несомнѣнные авто­­графы, хотя бы они были запи­саны соб­ст­вен­но<ю> его рукой на страни­цахъ его те­тра­дей. Они не вы­ражаютъ ни на­стоящей его при­роды, ни его раз­ви­тія, ни даже подлин­наго его на­строенія въ минуту, когда были писа­ны. Они ни­чѣмъ не связаны съ его дѣйствительною мыслью, не имѣютъ корней во вну­трен­немъ его мірѣ, не отвѣчаютъ ни­какой склонности его ума или серд­ца. Всѣ они суть дѣтища броженія и замашекъ его времени, долж­ны счи­таться эхомъ того говора и шума толпы, которая слѣдила за нимъ по пятамъ всю жизнь <...>» (Ан­нен­ко­в 1881, 909).

 

ПРИМЕЧАНИЯ

¹ Немотивированность и алогичность такого намерения не ускользнули от ре­цен­зента (см. Немзер 1999).

² Все стихотворные произведения Пушкина, вошедшие в большое ака­де­ми­че­ское собрание сочинений, цитируются по этому изда­нию (Пушкин 1937—1949), а «Тень Бар­ко­ва» — по реконструированному нами тексту (Пушкин 2002, 33—41).

³ К слову, уро­вень поэтиче­ско­го мастерства в 1813 г. и в на­чале 1814-го у глав­ных ли­цей­ских по­этов был примерно оди­на­ко­вый. Об этом гово­рит хотя бы такой факт. В антологии «Жертва Мому», со­став­ленной и пе­ре­писанной Пуш­киным в на­чале 1814 г., «большая часть <...> сти­хотво­ре­нiй», по све­де­ни­ям В. П. Га­ев­ского, при­над-


240

лежит самому со­ставителю, но при этом вы­ло­вить его сти­хи из об­щего кот­ла и по сей день ни­кто не по­про­бовал — а всё потому, что они, как судит тот же Гаевский, «не имѣ­ютъ никакого достоин­ст­ва» ( Г аевский 1863, №  7: 147).

⁴ Это потому, считает В. С. Непомнящий, что все они были идеологически ан­га­жи­рованы. Конечно, ему виднее: ведь В. С. Непомнящий рань­ше был среди тех, кто, по его собственным словам, с «упорным энтузиазмом» отстаивал пуш­кин­ское авторство, а теперь, когда идеологическая конъюнктура изменилась, столь же упор­но подвергает его со­мне­нию (Непомнящий 2005, 5—7). Но правомерно ли экс­тра­полировать собственный опыт на всю отечественную пушкинистику?

⁵ Знаменательно, что две строки из «Демокрита» (так назывался жур­нал Кропо­то­ва) спародированы во втором номере руко­пис­но­го «Лицейского Мудреца» (но­ябрь 1815):

А хотите, — я ни слова.
Только перышкомъ вожу;
Съ чердака мово сквознова
Глупымъ фигу я кажу .

К последним стихам сделано примечание: «Слова изъ пьянаго Г-на Демокрита» (Грот 1911, 270; Пушкин 1999, 652). Ср. также эпиграмму «Новый Демокрит» в ноябрьском номере «Вест­ника Европы» (1815, ч. LXXXIV, № 22, 100; подпись: — но — ).

⁶ Наши наблюдения над орфографической и этимологической ошибкой Пушкина один из критиков с негодованием отверг: как мы смеем заикаться о подобной без­грамотности, «когда речь идет о выпускнике <?> Цар­ско­сель­ского лицея» (Есипов 2005, 54 сл.)! Этому вторит другой критик, готовый, впрочем, приписать Пушкину еще бо­лее грубую ошибку: «Что <...> до путаницы с „фер­том“ и „фитой“, то это один из самых банальных <...> фактов истории русской ор­фо­графии XVIII—XIX веков: ошибки такого рода допускались и до, и после Пуш­ки­на» (Ивинский 2005, 350—351). Идея о том, что имя Феба поэт писал через фиту, потому что путался в буквах, относится к разряду досужих до­мы­слов. Не считая выше­упо­мя­нутого тео­нима, орфограммы, в которых можно написать ѳ вместо ф и наобо­рот, в лицей­ских рукописях Пушкина встречаются 95 раз в 54 лексемах, — и в 100% случаев эти буквы пишутся в строгом соответствии с эти­мо­ло­гией. Ѳ появляется толь­ко в гре­цизмах на месте θ: Ѳомѣ (Θωμᾶς), Ѳес­пису (Θέσπις), Пиѳона (Πύθων), Ѳирзъ (θύρσος), каѳедрой (καθέδρα 2×) и еще 9 раз в слове риѳма (< ῥυθμός) и его де­ри­ва­тах. (Устой­чи­вость последнего напи­са­ния показательна: с XVIII в. письменная тра­ди­ция до­пу­ска­ла наряду с написанием риѳма альтер­на­тив­ное написание —  рифма.) Через ферт лицеист-Пушкин писал все прочие слова: грецизмы с корнями, содер­жа­щими φ: Зефиръ (Ζέφυρος), Фи­ло­ме­лой (Φιλομήλα), Дафной (Δάφνη), Эпафродита (Ἐπαφρόδιτος), Нимфамъ (νύμφη), Па­фо­са (Πάφος), фія­ломъ и фiаломъ (φιάλη), строфъ (στροφή), Порфирныя (< πορφύρα), Cо­фiй­ской (< Σοφία) и др. (ср. псевдо­гре­цизм Мар­форій  <  Mar­pho­rius, Mar­fo­rio     позднела­тин­ско-италь­­ян­ское образо­ва­ние на основе греч. -φορ-),     а также латинизмы, заимст­во­ва­ния из новоевропейских языков и ориен­та­лиз­мы (фор­ту­нѣ, Фавновъ, Флора, Профанъ, фернейской, Лафонтеномъ, карафинъ, штофъ, тюфякахъ, сара­фанъ и др.). Наконец, Пушкин пишет ф на месте в для пе­ре­дачи немецкого акцента (фидала, Гуфернеръ, софрала). И только в эпиклесе Апол­лона 6 раз из 7 неправильно написано Ѳебъ: явное следствие ложной эти­мо­логии.


241

⁷ Имеется в виду поэма «Опас­ный сосед», дей­ствие ко­то­рой тоже протекает в бор­де­ле.

⁸ Тут есть что-то общее с поздней попыткой Пушкина (1928, 55; РП, 750) вы­ста­вить ав­то­ром кра­мольной «Га­вриилиады» покойного Д. П. Горчакова. Сущест­вен­но, что в легенде, которая предназначалась для членов следственной ко­мис­сии, ме­стом распространения этой поэмы, исполненной «ужаснаго нечестiя и Богохульст­ва» (Переписка, 189), Пушкин назвал Лицей: «въ первый разъ видѣлъ я Гаврiилiаду въ Ли­цѣе <sic!> въ 15мъ или 16 году и переписалъ ее» (РП, 749). И даже в «пра­вди­вом» пись­ме го­сударю от 2 октября 1828 г. Пушкин покаялся, что сочинил «Га­вриили­а­ду» яко­бы «в 1817 году» (Гурьянов 1978, 285, 290).

⁹ На отсутствие такого подтверждения очень сетует Е. О. Ларио­но­ва (2002, 52).

¹⁰ Конечно, в языке XIX в. слово стихотвореніе было приложимо и к поэме.

¹¹ В. М. Есипов пишет, что «все прочие списки „Тени Баркова“, кроме избранного в данном случае Цявловским, дают сомнительный стих в иной редакции»: Не вздрем­лют под то­бою (Есипов 2003, 79; ср. 2005, 26). Это неверно: старейшие спи­ски (1821 и 1824 гг.) содержат вариант предъ тобою (см. Пушкин 2002, 126, 135). Цяв­ловский, которому эти списки остались неизвестными, принял чтение Гаев­ско­го надъ то­бою и, со своей стороны, видимо, был прав. Так или иначе, но парал­лель из «Жер­твы Мому» и общий смысл строфы при­ну­жда­ют отвергнуть наиболее ча­стот­ный ва­ри­ант подъ то­бою , принятый в качестве основ­ного чтения в нашей ре­кон­струк­ции «Тени Баркова» (Пушкин 2002, 36).

¹² Рифма дро­читъ : еро­шитъ «процитирована» в лицейском гимне: Но вотъ ан­тикъ,  //  Сѣдой старикъ,  //  Ударить шпорой хочетъ;  //  А нашъ jeune homme //  Передъ окномъ  //  Виски себѣ ерошитъ (Грот 1911, 227). Между прочим, В. М. Есипову (2003, 71) не нравится за­силье глагольных рифм в «Тени Баркова»; ему кажется, что Пуш­кин риф­мует гла­го­лы гораздо реже, и в доказательство цитируются «Пи­ру­ющие сту­ден­ты». Мы решаемся упрекнуть оппонента в тенденциозном подборе ци­тат: гла­голь­ные рифмы в «Сту­ден­тах» составляют 20%, в «Тени Бар­ко­ва» — 26%, а в «Мо­нахе» — 31%.

¹³ Зато у позднего Пушкина, и в этом проявившего свою «всемирную отзывчи­вость», есть удивительные пересе­че­ния со стихами своих одноклассников (ср. Бла­гой 1967, 142—143): <...> На груди безсмертной флоры  //  Умереть мнѣ рокъ судилъ (А. Илличевский, «Роза», <1815>) — <...> На большой мне, знать, дороге  //  Умереть гос­подь судил <...> (А. Пуш­кин, «До­рожные жалобы», 1829); О, какъ божественна при­роды красота! <...> Ди­вить­ся мудрости и славѣ Божества (А. Ил­личев­ский, «Ирин», 1815) — <...> Дивясь бо­жественным природы красотам <...> (А. Пуш­кин, «Из Пиндемонти», 1836); Сноси ты клеветы, обиды равнодушно <...> и помышляй о Томъ,  //  Кому на небесахъ и въ мiрѣ все послушно <...> За правду, за Него ты не стра­шись гоненья <...> (А. Ил­личев­ский, «Ирин», 1815) — <...> Веленью божию, о муза, будь послушна,  //  Обиды не страшась, не требуя венца,  //  Хвалы и клеветы при­ем­ли равнодушно <...> (А. Пуш­кин, «Я па­мят­ник себе воздвиг нерукотворный...», 1836) и т. п. Ср. в пуш­кин­ской «Пол­таве» ре­минисценции из сти­хотворения 1813 (?) г. «Бо­ро­динское сраже­ние» (автор неиз­ве­­стен; записано, кажется, ру­кою Кюхельбекера): <...> Друг друга колютъ, рубятъ, бьютъ <...> («Бородинское сраже­ние») —  Швед, рус­ский — колет, рубит, ре­жет («Пол­тава»); <...> Лучи отъ дыму всѣ затмились <...> («Бородинское сраже­ние») — Дым багровый  //  Кругами всходит к небе-


242

 сам  //  На­встре­чу утренним лучам («Пол­та­ва»); <...> И пули свищутъ съ всѣхъ сторонъ («Бо­ро­динское сраже­ние») — Катятся ядра, свищут пули <...> И смерть и ад со всех сто­рон («Полтава»). Стихи лицеистов приведены по книге К. Я. Грота (1911, 175, 186, 187, 212).

¹⁴ В. И. Саитов ошибочно датировал письмо Вяземского первой половиной апреля 1813 г. (под этой датой оно обычно упоминается в исследовательской литературе). «Виноват» в недоразумении сам Вя­земский, который в шутку написал: «Христосъ Воскресъ, любезнѣйшій Александръ Ивановичъ! Я не зналъ, чѣмъ начать мое пись­мо и рѣшился воспользоваться сею извѣстною — — » (ОА, 13; в 1813 г. Пасха пришлась на 13 апреля). Допущенную оплошность ис­пра­вил сам Саитов, который в примечаниях к письму указал, что упомянутая в нем же­нитьба П. И. Шаликова от­но­сится к 9 июля 1813 г ., а процитированная тут же Вяземским заметка «Сына Оте­че­ства» о Делиле напечатана в июльском номере журнала (ОА, 394, 397). По­след­нюю дату можно уточнить: номер датирован 17 июля (см.: Сын Оте­че­ст­ва, 1813, ч. 7, № XXIX, 134).

¹⁵ В 1814 г. раз­ме­ром «Тени Баркова» Пушкин написал еще «Пирующих студен­тов», тоже созданных под не­по­сред­ственным воздействи­ем пародии Ба­тюш­ко­ва — Из­май­лова (Пушкин 1999, 608—609).

¹⁶ Ср. о том же в записке (1854) М. А. Корфа по поводу статьи П. И. Бартенева в «Московских Ведомостях» (Грот 1887, 275—276).

¹⁷ Пока что прямые сюжетно-нарративные аналогии с непристойной балладой об­на­ру­жены лишь в русском фольклоре (см. Шапир 2002в, 483 примеч. 1).

¹⁸ Единст­вен­ный, кто еще рекомендуется често­лю­бцем, — это Пущин, но о нем ска­зано совсем по-другому: «Благо­родство, воспитанность, доброду­шiе, скром­ность, чув­ствительность, съ мужествомъ и тонкимъ <NB!> честолюбi­емъ, осо­бенно же раз­су­ди­тель­ность — суть отличныя его свойства» (Грот 1911, 361).

¹⁹ Ср. доношение митрополита Новгородского и С.-Пе­тер­бург­ско­го Серафима, ко­торый «долгомъ своимъ почелъ прочитать» «Гавриилиаду», «но не могъ ее всю кончить»: «По­истиннѣ, самъ Сатана диктовалъ Пушкину поэму сiю» (Пере­писка, 189).

²⁰ Мы убеждены, что текстологи вправе восстанавливать лишь те цензурные изъ­ятия и замены, с которыми автор не смог примириться (Шапир 2002б, 4; 2003а, 151). Именно так обстоит дело в данном случае. 2 января 1831 г . по выходе тра­ге­дии из печати Пушкин написал П. А. Вя­земско­му: «<...> одного жаль — в Борисе моем вы­пуще­ны народные сцены, да ма­терщина французская и отечественная» (Пушкин 1941, 14: 139).

²¹ Пользуемся случаем исправить неточность в нашей реконструкции «Тени». Во­след Ця­вловскому (2002, 186) мы сочли аутентичным вариант 44-го стиха баллады, представленный в пяти списках: Ло­ма­етъ въ стихъ упрямо, — тем самым про­иг­но­ри­ровав красноречивую параллель с ду­би­альной «Испо­ве­дью бед­ного сти­хо­твор­ца» (1814?): <...> И имя божие вклею в упрямый стих (ср. Ця­вловский 2002, 244). Пра­вильнее, однако, было бы заключить, что в стихах 44 : 46 боль­шинство спис­ков выравнивает йоти­ро­ван­ную рифму прямо : упрямой  →  прямо : упрямо, подобно тому, как это произошло с рифмой лѣ­ни­во : гор­­де­ли­вой в стихах 214 : 216 (Пушкин 2002, 61 примеч. 216). Вариант прямо : упря­мой засвидетельствован спи­ском 1824 г. (см. Пушкин 2002, 133).


243

²² С этой точки зрения примечательно письмо Ил­ли­чевского П. Н. Фуссу от 20 мар­та 1816 г.: «Признаться тебѣ, до самаго вступленія въ ли­цей, я не видѣлъ ни одного пи­сателя — но въ лицеѣ видѣлъ я Дмитріева, Дер­жавина, Жуковскаго, Ба­тюшкова, Василія Пушкина — и Хвостова; еще забылъ: Нелединскаго, Кутузова, Даш­кова» (Ил­ли­чевский 1864, стб. 1073). В этом ряду литера­тур­ные антагонисты бес­системно пере­мешаны и урав­нены как пу­блич­ные зна­ме­нитости.

БИБЛИОГРАФИЯ

Альт­шуллер, М. Г.: 2003, Между двух царей: Пушкин<.> 1824—1836, С.-Пе­тер­бург.

Ан­нен­ко­в, П. В.: 1855, Материалы для биографии Александра Сергеевича Пуш­ки­на, Пушкин, Сочинения, С приложением материалов для его биографии<,> пор­трета, снимков с его почерка и с его рисунков, и проч., Издание П. В. Ан­нен­ко­ва, С.-Пе­тербург, т. I.

Ан­нен­ко­в, П.: 1873, Александр Сергеевич Пушкин в Александровскую эпоху: По но­вым документам: [I—III], Вестник Европы, т. VI (44), № 11, 5—69.

Ан­нен­ко­в, П.: 1881, Новое издание сочинений Пушкина г. Исакова под редакцией П. Еф­ремова: Письмо в редакцию, Вестник Европы , т. I (LXXXVII), № 2, 899—917. Подпись: N. N.

Бартенев, П.: 1854—1855, Александр Сергеевич Пушкин: Материалы для его био­гра­фии, Московские Ведомости, 1854, 15 июня, № 71, Литературный отдел, 291—293 (821—823); 30 сентября, № 117, Литературный отдел, 489—492 (1465—1468); 2 октября, № 118, Литературный отдел, 493—495 (1475—1477); № 119, 5 ок­тября, Литературный отдел, 497—499 (1485—1487); 1855, 26 ноября, № 142, Ли­тературный отдел, 581—583; № 144, 1 декабря, Литературный отдел, 593—594; № 145, 3 декабря, Литературный отдел, 591—592.

Благой, Д. Д.: 1934, Комментарии, К. Н. Батюшков, Сочинения, Москва — Ле­нин­град, 433—608.

Благой, Д. Д.: 1950, Творческий путь Пушкина: (1813—1826), Москва — Ле­нин­град.

Благой, Д. Д.: 1967, Творческий путь Пушкина: (1826—1830), Москва.

Бо­­га­ев­ская, К.: 1990, «Все вза­пуски ко мне бегут», Московский литератор, 20 ап­ре­ля, № 19 (590), 2.

Ваншенкин, К.: 1990, Цяв­лов­ский и Бар­ков, Книжное обозрение , 23 марта, № 12 (1242), 9.

Винокур, Г. О.: 1936, Язык «Бо­риса Годунова», «Бо­рис Годунов» А. С. Пуш­ки­на: Сбор­ник статей, Ле­­нин­град, 125—158.

Гаевский, В.: 1863, Пушкин в лицее и ли­цейские его стихотворения, Со­вре­мен­ник, т. XCVII, № VII, отд. I, 129—177; № VIII, отд. I, 349—399.

ГАРФ — Государственный архив Российской Федерации (Москва), ф. 828 (А. М. Гор­ча­ков).


244

Гаспаров, М. Л., В. М. Смирин: 1986, «Евгений Онегин» и «До­мик в Коломне»: пародия и самопародия у Пуш­кина, Тыняновский сборник: Вторые Ты­ня­нов­ские чте­ния, Рига, 254—264.

Гроссман, Л. П.: 1955, Стиль и жанр поэмы «Руслан и Людмила», Ученые записки Московского городского педагогического института им. В. П. Потемкина, т. XLVIII: Кафедра русской литературы. Вып. 5, 143—191.

Грот, Я.: 1887, Пушкин, его лицейские товарищи и наставники, Несколько ста­тей Я. Грота с присоединением и других ма­те­ри­алов, С.?Петербург (= Сборник От­де­ления русского языка и словесности Императорской Ака­де­мии Наук; Т. ХLII, № 4).

Грот, К. Я.: 1911, Пушкинский лицей (1811—1817): Бумаги I-го курса, со­бран­ные ака­де­ми­ком Я. К. Гротом, С.-Пе­тер­бург.

Гурьянов, В. П.: 1978, Письмо Пушкина о «Гавриилиаде», Послесловие Т. Г. Цяв­ловской и Н. Я. Эйдельмана, Пушкин: Исследования и материалы, т. VIII, Ле­нин­град, 284—292.

Даль, В. И.: 1863, Толковый словарь живого великорус­ско­го языка , Москва, ч. I: А — З.

Дашков, Д. В.: 1890, Выдержка из письма Д. В. Дашкова [к Д. Н. Блудову от 15/27 ок­тя­бря 1813 г .], Отчет Императорской Публичной Библио­те­ки за 1887 год, С.-Пе­тер­бург, 220—228 (1-й пагинации).

Есипов, В.: 2003, «Нет, нет, Барков! скрыпицы не возьму...»: (Раз­мы­шления по поводу баллады «Тень Баркова»), Вопросы литературы, № 6, 51—87.

Есипов, В.: 2005, Около «Тени Баркова», Московский пушкинист: Ежегодный сбор­ник, Москва, [вып]. XI, 22—61.

Жуковский, В.: 1811, Двенадцать спящих дев: Руская Баллада, Вестник Европы, ч. LV, № 4, 254—283. Подпись: В. Ж.

Ивин­ский, Д. П.: 2003, «Новая текстологиче­ская программа» и «Тень Баркова», Новое ли­те­ра­тур­ное обозре­ние, № 60, 350—361.

Ивин­ский, Д.: 2005, Несколько слов об одной полемической реплике, Вопросы литературы, № 2, 349—351.

Илличевский, [А. Д.]: 1864, Извлечения из писем Ил­ли­чевского Фуссу, [Пре­ди­сло­вие и публикация Я. К. Грота], Русский Архив, № 10, стб. 1050—1073.

Краснов, Г. В.: 1989, Гаевский Виктор Павлович, Русские писатели. 1800—1917: Биографический словарь, Москва, т. 1: А — Г, 510—511.

Ларионова, Е.: 2002, [Рецензия на книгу:] А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Ком­мен­тарии; Экс­курсы, Издание подготовили И. А. Пиль­щиков и М. И. Ша­пир, Мо­сква 2002, Новая Русская Кни­га, № 2 (13), 51—54.

Лацис, А.: 1999, На что падает тень?, Кольцо «А», № 10, 234—252.

Лер­нер, Н.: 1929а, Не­известная баллада А. С. Пуш­кина «Тень Баркова», Ого­нек, 3 февраля, № 5 (305), [8—9].

Лер­нер, Н. О.: 1929б, Рас­ска­зы о Пуш­ки­не, Ле­нин­град.

Лотман, Ю. М.: 1979, «Смесь обезьяны с тигром», Временник Пуш­кинской ко­мис­сии. 1976, Ленинград, 110—112.


245

Лотман, Ю. М.: 1989, Пушкин, История всемирной литературы: В 9 т., Москва, т. 6, 321—338.

Майков, Л. Н.: 1899, Пушкин в изображении М. А. Корфа, Русская Старина, т. XCIX, кн. VIII, 297—311; кн. IX, 517—530.

Майков, Л. Н., В. И. Саитов: 1887, Примечания, К. Н. Батюшков, Сочинения, С.?Пе­тер­бург, т. I, 301—441 (2-й пагинации).

Модзалевский, Л.: 1934, «Тень Фонвизина: Неизданная сатирическая поэма Пуш­кина, Литературное наследство, Москва, [т.] 16/18, 815—824.

Мо­дзалевский, Л. Б.: 1936, Тень Фон-Ви­зи­на, Комментарий Л. Б. Мо­дзалев­ско­го, Пуш­кин: Вре­мен­ник Пуш­кин­ской ко­миссии, Мо­­сква — Ленинград, [вып.] 1, 3—25.

Немзер, А.: 1999, Тень на плетень, Вре­мя MN , 4 августа, № 139 (286), 7.

Непомнящий, В.: 1983, Поэзия и судьба: Статьи и заметки о Пуш­кине, Москва.

Непомнящий, В.: 1992, С веселым призраком свободы: Из дневника пуш­ки­ни­ста. Заметки между делом, Континент , № 3 (73), 270—293.

Непомнящий, В.: 1999, Пушкин. Русская картина мира, Москва (= Пушкин в XX веке; Вып. VI).

Непомнящий, В.: 2001, Пушкин: Избранные работы 1960-х — 1990-х гг., Москва, [кн.] I: [Поэзия и судьба].

Непомнящий, В.: 2005, От редак­ции, Московский пушкинист: Ежегодный сбор­ник, Москва, [вып]. XI, 3—8.

НЖ — Нечто о журналах, Вестник Европы, 1815, ч. LXXXIII, № 18, 131—143. Подпись: Стр— вичъ.

Нордстет, И.: 1780, Российский, с немецким и французским переводами, словарь, Сочи­ненный Надворным Советником И. Нордстетом, С.-Петербург, ч. I: А—Н.

ОА —  Остафьевский архив князей Вяземских , Под редакцией и с примечаниями В. И. Саитова, С.-Петербург 1899/1901, т. I: Переписка князя П. А. Вяземского с А. И. Тургеневым. 1812—1819.

Орлов, В.: 1931, Эпиграмма и сатира: Из истории литературной борьбы XIX-го века, Составил В. Орлов, Мо­сква — Ленинград, т. 1: 1800—1840.

Переписка — Переписка по делу о развращении отставным шт. кап. Митьковым своих дворовых людей в понятиях христианской религии чтением рукописного стихотворения «Гаврилиады», а также о допросе по этому делу А. С. Пушкина и его письменных ответах на вопросном листе, им лично подписанном. 1828 г., Старина и Новизна: Исторический сборник, издаваемый при Обществе ревни­те­лей русского исторического просвещения в память Императора Александра III, С.-Петербург 1911, кн. XV, 184—213.

Пильщиков, И.: 2004, Порядок полемики: (О фантоме «новой текстологической про­граммы»), Вопросы литературы, № 5, 324—341.

Пильщиков, И., М. Шапир: 2003, «Когда партнеры ваши — шулера»: («Тень Бар­кова» и ее академические рецензенты), Критическая Масса, № 1 (2), 139—144.


246

Пушкин: 1928, Письма, Под редакцией и с примечаниями Б. Л. Модзалевского, Мо­ск­ва — Ле­нин­град, т. II: 1826—1830.

Пушкин: [1935], Полное собрание сочинений, [Моск­ва — Ле­нин­град], т. VII: Драма­ти­ческие произведения.

Пушкин: 1937—1949, Полное собрание сочинений, [Моск­ва — Ле­нин­град], т. 1—16.

Пушкин, А. С.: 1994, Сти­хо­тво­ре­ния ли­цей­ских лет. 1813—1817, Текст проверили и примечания составили В. Э. Вацуро, М. Н. Ви­ро­лай­нен, Ю. Д. Ле­вин и др., Ре­дактор тома В. Э. Вацуро, С.?Пе­тер­бург.

Пушкин, А.: 1996, Тень Бар­ко­ва: (Кон­та­ми­ни­ро­ван­ная редакция М. А. Цяв­лов­ско­го в сопостав­лении с ново­най­ден­ным списком 1821 г.), Пу­блика­ция и под­го­тов­ка текста И. А. Пиль­щи­кова, Всту­пи­тельная заметка Е. С. Шаль­мана, Phi­lo­lo­gi­ca, т. 3, № 5/7, 133—157.

Пушкин, А. С.: 1999, Пол­ное собрание со­чи­не­ний: В 20 т., Текст проверили и при­ме­ча­ния составили В. Э. Ва­цуро, М. Н. Ви­ро­лай­нен, Е. О. Ларионова и др., Ре­дак­тор тома В. Э. Вацуро, С.?Пе­тер­бург, т. 1: Ли­цей­ские сти­хо­тво­ре­ния. 1813— 1817.

Пушкин, А. С.: 2000, Собрание сочинений: Художественные произведения, критиче­ские и публицистические труды, письма, рисунки, пометы и деловые бумаги, раз­мещенные в хронологическом порядке, Общая редакция В. С. Непомнящего, Со­ставление В. А. Кожевникова, Ответственный редактор И. З. Сурат, Москва, т. 1: 1809—1819.

Пушкин, А. С.: 2002, Тень Баркова: Текс­ты; Коммен­тарии; Экс­курсы, Издание под­готовили И. А. Пильщиков и М. И. Ша­пир, Мо­сква (= Philologica russica et spe­culativa; T. II).

Пущин, И. И.: 1998, Записки о Пушкине, Пушкин в воспоминаниях современников, 3-е издание, дополненное, Вступительная статья В. Э. Вацуро; Составление и приме­ча­ния В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсона, Р. В. Иезуитовой и др., С.?Пе­тер­бург, т. 1, 60—100.

Рак, В.: 2002, [Рецензия на книгу:] А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Ком­мен­­та­рии; Экс­курсы, Издание подготовили И. А. Пиль­щиков и М. И. Ша­пир, Мо­сква 2002, Новая Русская Кни­га, № 2 (13), 55—56.

РП —  Рукою Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты, Подгото­ви­ли к пе­ча­ти и комментировали М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский и Т. Г. Зен­гер, Мо­сква — Ленинград 1935.

Семевский, М. И.: 1883, Князь Александр Михайлович Горчаков в его рассказах из прошлого, Записал и сообщил в 1882 г. М. — ский, Русская Старина, т. XL, Октябрь, 159—180.

Струве, П. Б.: 1981, О пушкинизме и Пушкине: О первых пушкинистах (Гаевском, Анненкове, Бартеневе и др.). Погибший труд В. П. Авенариуса. Вересаев и Мо­дза­левский [1931], П. Б. Струве, Дух и слово: Статьи о русской и западно-ев­ро­пей­ской литературе, Paris, 122—130.

Сурат, И.: 2003, О Собрании сочинений А. С. Пушкина, размещенных в хроноло­ги­че­ском порядке (practice, том 1, том 2), Проблемы текстологии и эдиционной прак­ти­ки: Опыт французских и российских исследователей: Материалы «круг­ло­го стола» 22 марта 2002 г., Москва, 152—156.


247

Сурат И., С. Бочаров: 2002, Пушкин: Краткий очерк жизни и творчества, Москва.

СЯ XVIII —  Словарь русского языка XVIII века, С.?Пе­тербург 1992, вып. 7: Дре­во — Залежь.

Томашевский, Б.: 1941, Пуш­кин и народность, Пуш­кин  <—>   родоначальник новой рус­ской литературы: Сбор­ник научно-ис­сле­до­ва­тельских работ, Москва — Ле­нин­град, 67—100.

Томашевский, Б. В.: 1956, Пушкин, Мо­сква — Ле­нин­град, кн. I: (1813—1824).

Ты­нянов, Ю.: 1936, Пушкин, Ленинград, ч. I/II.

Урусов, А. И.: 1883, Канцлер князь Горчаков о Пушкине: (Из письма князя А. И. Уру­со­ва к издателю Русского Архива), Русский Архив, № 3, 205—206.

Фейн­берг, И. Л.: 1990, История несостоявшейся пу­бли­ка­ции: [Из воспоминаний], Пу­бликация и примечания М. Фейн­берг, ЛГ Досье, июнь, 26.

Фомичев, С. А.: 2001, Служенье муз: О лирике Пушкина, С.-Петербург.

Цяв­ловская, Т. Г.: 1962, Библио­гра­фия трудов М. А. Цяв­лов­ско­го, М. А. Ця­в­лов­ский, Статьи о Пушкине, Москва, 409—419.

Цявловский, М. А.: 1951, Лето­пись жи­зни и твор­че­ства А. С. Пушкина, Мо­сква, [т.] I.

Цявловский, М. А.: 1962, Хронология лицейских стихотворений [1935—1936], М. А. Ця­вловский, Статьи о Пушкине, Москва, 82—89.

Цявловский, М. А.: 1996, Комментарии [к балладе А. С. Пушкина «Тень Бар­ко­ва»] [1930—1931, 1937], Публикация Е. С. Шальмана, Подготовка текста и при­ме­чания И. А. Пильщикова, Philologica, т. 3, № 5/7, 159—286.

Цявловский, М. А.: 2002, Комментарии [к балладе А. С. Пушкина «Тень Бар­ко­ва»] [1930—1931, 1937], Ре­кон­ст­рук­ция тек­ста и при­мечания И. А. Пиль­щи­ко­ва и М. И. Ша­­пи­ра, А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Коммен­тарии; Экс­кур­сы, Мо­сква, 164—348 (= Philologica russica et speculativa; T. II).

Цяв­ловский, М., Т. Цяв­ловская: 2000, Вокруг Пуш­кина, Издание подготовили К. П. Бо­га­евская и С. И. Панов, Москва.

Чернов, А.: 1991, «Тень Баркова»<,> или <Е>ще о пушкинских эротических нож­ках, Синтаксис, № 30, 129—164.

Чулков, Г.: 1938, Жизнь Пушкина, Москва.

Шапир, М. И.: 1993, Из истории русского «балладного стиха»: Пером владеет как елдой, Russian Linguistics, vol. 17, № 1, 57—84.

Шапир, М. И.: 1999, «...Хоть поздно, а вступленье есть»: («Евгений Онегин» и по­этика бурлеска), Из­ве­стия Российской академии наук. Серия лите­ра­туры и язы­ка, т. 58, № 3, 31—35.

Шапир, М. И.: 2000, Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX веков, Москва, кн. 1 ( =  Philologica russica et speculativa; T. I).

Шапир, М. И.: 2002а, Барков и Державин: Из истории русского бурлеска, А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Ком­мен­тарии; Экс­курсы, Мо­сква, 397—457 (= Philologica russica et speculativa; T. II).


248

Шапир, М. И.: 2002б, Евгений Онегин: проблема аутентичного текста, Известия АН. Серия литературы и языка, т. 61, № 3, 3—17.

Шапир, М. И.: 2002в, Пушкин и русские «заветные» сказки: О фольклорных ис­то­ках фабулы «До­мика в Коломне», А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Ком­мен­тарии; Экс­курсы, Мо­сква, 480—487 (= Philologica russica et speculativa; T. II).

Шапир, М.: 2003а, Отповедь на заданную тему: К спорам по поводу текстологии «Ев­гения Онегина», Новый мир, № 4, 144—156.

Шапир, М. И.: 2003б, Три реформы русского стихотворного синтаксиса: (Ло­мо­но­сов — Пушкин — Иосиф Бродский), Вопросы языкознания, № 3, 31—78.

Шапир, М. И.: 2003/2004, Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы: (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров), Philologica, т. 8, № 19/20 (в печати).

Шруба, М.: 2003, [Рецензия на книгу]: А. С. Пуш­кин, Тень Баркова: Текс­ты; Ком­мен­тарии; Экс­курсы, Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Ша­пир, Мо­сква 2002 (= Philologica russica et speculativa; T. II), Из­вестия Российской ака­де­мии наук. Серия литературы и языка, т. 62, № 5, 62—64.

Шруба, М.: 2005, «Тень Баркова» А. С. Пушкина и французская обсценно-эро­ти­че­ская литература ХVIII века, Russica Romana, vol. 12 (в печати).

Ще­го­лев, П.: 1928, По­эма А. С. Пуш­кина «Мо­нах», Красный архив , № 6 (31), 160—175.

Ще­го­лев, П. Е.: 1931, По­э­ма «Монах», П. Е. Ще­голев, Пуш­кин: ис­сле­до­ва­ния, ста­тьи и ма­те­ри­алы, Мо­сква — Ле­нин­град, т. 2: Из жиз­ни и твор­че­ства Пуш­кина, Издание 3-е, исправленное и до­пол­ненное, 18—38.

Krejčí, K.: 1963, Heroikomiczna geneza «Eugeniusza Onegina» і «Pana Tadeusza», Pa­miętnik literacki, r. LIV, zesz. 2, 245—278; zesz. 3, 25—44.

Krejčí, K.: 1964, Heroikomika v básnictví Slovanů, Praha.

В электронную публикацию внесены следующие изменения по сравнению с печатным текстом:
на стр. 212 биографіи исправлено на біографіи

Рейтинг@Mail.ru