|
H. Д. КОЧЕТКОВА П. H. БЕРКОВ — ИССЛЕДОВАТЕЛЬ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XVIII ВЕКА 14 декабря 1996 г. исполнилось сто лет со дня рождения Павла Наумовича Беркова, с именем которого связан важнейший этап в изучении русской литературы XVIII века. Этой памятной дате были посвящены несколько научных заседаний, проходивших в Петербурге в декабре 1996 г., и специальная конференция, организованная Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук и Санкт-Петербургским университетом 18—20 декабря, — «Берковские чтения. Русская литература XVIII века в национальном и международном культурном контексте». Материалы этой конференции вошли в настоящий сборник, существенно пополненный другими работами исследователей, пожелавших таким образом выразить уважение к памяти ученого. В истории изучения русской литературы XVIII века Павлу Наумовичу Беркову (1896—1969) принадлежит совершенно особое место. При всем разнообразии его научных интересов (древнерусская литература, творчество Пушкина, Куприна, Брюсова и многих других писателей XIX — XX веков, книговедение, библиография, текстология, история национальных литератур) ученый бóльшую часть своих исследований посвятил русской культуре XVIII века и ее международным связям. Рассказывая о жизни и научной деятельности П. Н. Беркова,1 Д. С. Лихачев остановился на причинах, побудивших исследовате- 1 См.: Лихачев Д. С. 1) П. Н. Берков — ученый и человек // Берков П. Н. Проблемы исторического развития литератур. Л., 1981. С. 3—20; 2) Краткий очерк научной, педагогической и общественной деятельности // Павел Наумович Берков: Библиография / Сост. Р. И. Кузьменко, Н. Д. Кочеткова. М., 1982. С. 8—31. (Материалы к биобиблиографии и Ученых СССР). [3]
ля обратиться именно к этой эпохе, и, в частности, отметил, что «XVIII век интересовал П. Н. не только как предмет исследования, век этот для него — живая эпоха, к которой он чувствует особую симпатию».2 Еще в 1929 г. П. Н. Берков защитил кандидатскую диссертацию на тему «Ранний период русской литературной историографии. XVIII век и первая четверть XIX» в Ленинградском научно-исследовательском институте сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока. В 1934 г. вместе с академиком А. С. Орловым и профессором Г. А. Гуковским П. Н. Берков стал одним из основателей Группы по изучению русской литературы XVIII века в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук, приняв самое деятельное участие в подготовке двух первых сборников «XVIII век», появившихся в 1935 и 1940 гг. Одновременно (с 1934 г.) в Ленинградском университете он читал общие курсы по истории русской литературы XVIII века, вел специальный семинар, посвященный этому периоду, руководил работой дипломантов и аспирантов. Вынужденными перерывами в преподавательской и научной деятельности были время реп рессий 1938—1939 гг. (по необоснованному обвинению ученый провел в заключении 14 месяцев), а затем военные годы, когда Павел Наумович, выехав из Ленинграда, преподавал в Киргизии. С 1944 г. и до конца жизни ученый продолжал научную и педагогическую деятельность в Ленинградском университете, а также в Пушкинском Доме, где работал на общественных началах — совершенно безвозмездно. В послевоенные годы он возглавил Группу по изучению русской литературы XVIII века (ныне Сектор) и возродил издание сборников « XVIII век» — именно благодаря ему они стали серийным изданием, пользующимся авторитетом в нашей стране и за рубежом. В период, когда П. Н. Берков руководил работой Группы, сложилась традиция (сохраняемая до сих пор) регулярного проведения открытых научных заседаний в Пушкинском Доме с привлечением специалистов из разных городов России и других стран, а также аспирантов и студентов. В результате Группа сделалась основным центром изучения русской литературы XVIII века. Ни один из значительных писателей XVIII века не был обой ден вниманием П. Н. Беркова. Трудно сказать, кто именно из них привлекал его больше всего — с таким знанием дела, заинтересованностью и глубоким пониманием писал он о Феофане Прокоповиче, Кантемире, Тредиаковском, Ломоносове, Сумарокове, Новикове, Фонвизине, Державине, Радищеве, Карамзине, Крылове 2 Лихачев Д. С. Краткий очерк. . . С. 18. [4]
и многих других. Вместе с тем можно заметить, как на протяжении десятилетий продолжались его исследования, связанные с именем Ломоносова. В 1936 г. он защитил докторскую диссертацию на тему «Ломоносов и литературная полемика его времени»; в том же году эта работа вышла из печати. Уже здесь проявились черты, характерные для последующих трудов ученого: обращение к широкому кругу источников — как печатных, так и рукописных; бережное отношение к фактам; строгая логика и последовательность изложения. Книга оказалась истинно новаторской: основным предметом изучения здесь стали полемические стихи, которые при жизни авторов не публиковались и вообще не считались литературой в XVIII веке, а в следующем столетии рассматривались как «личные дрязги». Внимательно вникнув в суть этой полемики, исследователь показал, что она была связана с серьезными идейными и эстетическими разногласиями ее участников, что она касалась, в частности, такой важной про блемы, как формирование русского литературного языка. В книге решались и такие методологические вопросы, как принципы атрибуции, проблема научной биографии писателя и его литературной репутации. Работа создавалась в период, когда главенствующим был социологический подход. Отмечая следы «чрезмерной социологизации» в труде П. Н. Беркова, И. З. Серман писал: «И не для того мы вспоминаем о них, чтобы упрекнуть автора. Но чтобы указать, как он, вопреки вульгарно-социологическому воздействию, не скрывал своего интереса к личностям русских писателей, к их индивидуальным судьбам, характерам, склонностям».3 Каждый участник литературной полемики — Ломоносов, Тредиаковский, Сумароков — был для исследователя не отвлеченной схемой, но «живой, реальной фигурой». Из многочисленных последующих работ ученого, посвященных Ломоносову, особо следует отметить ценное исследование «Литературные интересы Ломоносова».4 Тщательно проанализировав библиографические записи, сделанные Ломоносовым в разные годы, П. Н. Берков показал, насколько широки и разнообразны были его интересы: помимо отечественной словесности его привлекали античные авторы, Камоэнс, Сервантес, Петрарка, польские писатели, поэзия скандинавских народов, новолатинские авторы, книги, из- 3 Серман И. З. П. Н. Берков как исследователь литературного творчества Ломоносова // Русская литература XVIII века и ее международные связи: Памяти чл.-корр. АН СССР П. Н. Беркова. Л., 1975. С. 21. (XVIII век. Сб. 10). [5]
данные на английском, итальянском, немецком, французском и других новых и древних языках. Этот удивительный энциклопедизм, отличавший Ломоносова, характерен и для самого исследователя, который искусно расшифровывал сокращенные записи, подробнейшим образом их комментировал и прослеживал параллели между упомянутыми сочинениями и творчеством самого Ломоносова. Здесь, как и в ряде других работ, П. Н. Берков много внимания уделил атрибуции Ломоносову некоторых анонимных произведений. Этот опыт был учтен при издании дополнительного тома к академическому Полному собранию сочинений писателя.5 П. Н. Берков всегда аргументированно, опираясь на факты, от стаивал свою точку зрения. Но как бы ни дорога была ему вы двинутая гипотеза, дороже всего для него оставалась истина. В этой связи уместно вспомнить научный спор по поводу атрибуции статьи «О качествах стихотворца рассуждение», анонимно опубликованной в 1755 г. в журнале «Ежемесячные сочинения». П. Н. Берков высказал предположение о принадлежности ее Ломоносову. Позднее Л. Б. Модзалевский, опираясь на новые документы, доказывал авторство Г. Н. Теплова. Эта работа с опровержением аргументов П. Н. Беркова была включена в сборник, изданный под его же редакцией,6 причем уже несколько лет спустя после смерти Л. Б. Модзалевского. П. Н. Берков счел необходимым опубликовать статью, хотя так и не принял атрибуцию своего оппонента. В имеющей большое общеметодологическое значение статье, посвященной проблемам атрибуции, ученый писал: «Никаких на тяжек, никаких искажений и умолчаний для торжества выдвигаемой гипотезы!».7 Примером безупречной атрибуции являются, в частности, работы ученого, в которых он неопровержимо обосновал принадлежность M. M. Хераскову статей «Рассуждение о российском стихотворстве» и «О письменах Славенороссийских и тиснении книг в России».8 В своей системе доказательств исследова- 5 Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. Л., 1983. Т. 11, дополнительный, справочный: Письма. Переводы. Стихотворения. Л., 1983. С. 181—184. [6]
тель обращал внимание на все обстоятельства, связанные с появлением того или иного произведения, причем особенно тщательно анализировались факты биографии писателя, которому оно приписывалось, разыскивались новые материалы, сопоставлялись р азрозненные сведения, создававшие в конечном итоге неопровержимую цепь доказательств. Интерес П. Н. Беркова к творчеству писателей был неотделим от его интереса к их жизненным судьбам. Ученый открыл немало новых фактов, позволяющих более полно представить биографии А. И. Клушина, М. В. Ломоносова, М. А. Матинского, А. П. Сумароко ва, А. Н. Радищева, Д. И. Фонвизина и других. Внимание исследователя привлекали не только наиболее крупные, известные писатели, но и второстепенные и третьестепенные авторы, чьи произведения составляли ту массовую литературу, которая прежде всего характеризует эпоху. П. Н. Беркову принадлежит заслуга изучения этой массовой литературы — им открыты неизвестные ранее имена, новые произведения, множество новых фактов, связанных с творчеством «малых деятелей» русской культуры, таких, например, как забытый поэт Михаил Собакин, переводчик 1740-х гг. Иван Шишкин и многие другие. Одновременно с конкретными, частными разысканиями ученый обращался к общим историко-литературным и теоретическим про блемам. П. Н. Беркова всегда интересовали истоки изучаемых явлений—с этим связано его внимание и к литературе XVII века, и к так называемому «переходному периоду». Решительно возражая против представления о том, что между литературой XVIII столетия и древнерусской существовал разрыв, исследователь подчеркивал их идейную и языковую близость, роль славянского языка в развитии литературной речи XVIII века.9 Обращаясь к вопросу о европеизации русской культуры в XVIII веке, ученый отмечал, что подобный же процесс «имел место во всех европейских языках и литературах».10 Подробно характеризуя особенности этого процесса в России, П. Н. Берков показал, что русская литература XVIII века, не порывая с нацио нальными традициями и продолжая свое естественное развитие, очень активно восприняла европейский опыт. Разграничивая обращение к источникам античным и позднейшим европейским, ис- 9 См.: Берков П. Н. Проблема национальных традиций русской литературы XVIII в. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1966. Т. 25, вып. 1. С. 25—30. [7]
следователь впервые остановился на такой проблеме, как латинская образованность и ее значение в развитии русской культуры. Новую тему он открыл своим исследованием о русских новола тинских и греческих поэтах.11 В письме к Я. М. Боровскому он писал: «. . .мне кажется, статья имеет большее значение для поднятия международного значения русской культуры XVII — XVIII в., чем все остальные мои работы». Обращение к новолатинской поэзии привело П. Н. Беркова к разработке еще одной малоизученной темы. Анализируя латинскую «Оду Петру II» Феофана Прокоповича, исследователь показал, какой злободневный смысл для писателей XVIII века имело обращение к тексту Псалтири. Рассматривая оду как одно из первых применений эзоповского языка в русской литературе,12 П. Н. Берков исследовал истоки традиции, очень важной как в XVIII столетии, так и в последующие времена. Постоянно заботясь о расширении источниковедческой базы для изучения русской литературы XVIII века, ученый был инициатором и руководителем основополагающих, незаменимых до сих пор библиографических трудов: «Описание изданий гражданской печати. 1708 — январь 1725» (1955; сост. Т. А. Быкова и М. М. Гуревич ); «Описание изданий, напечатанных кириллицей. 1689 — январь 1725 г.» (1958; сост. Т. А. Быкова и M. M. Гуревич) и, наконец, фундаментального справочника «История русской литературы XVIII века. Библиографический указатель» (1968; сост. В. П. Степанов и Ю. В. Стенник). Эти труды существенно стимулировали исследование отечественной культуры XVIII столетия. Стремясь обобщить накопленный опыт в изучении этого периода, П. Н. Берков задумал создать большой трехчастный труд — «Введение в изучение русской литературы XVIII века». Ученый успел завершить работу лишь над первой частью — «Очерк литературной историографии XVIII века» (1964). Вторую часть предполагалось посвятить проблемам источниковедения, третью — обзору основной научной проблематики. Самые сложные и спорные теоретические проблемы находили у П. Н. Беркова обоснованное решение, подкрепленное конкретными фактами. Его работа о литературных интересах Ломоносова неразрывно связана со статьей о литературном направле- 11 Берков П. Н. Русские — новолатинские и греческие поэты XVII—XX вв. // Extrait de L’Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales et Slaves. 1966—1967. T. XVIII. P. 13—54. [8]
нии Ломоносова,13 где содержится развернутая характеристика русского классицизма в целом. Последовательно опровергая представление о Ломоносове как поэте барокко, ученый останавливал внимание на таких вопросах, как отношение писателя к старорусской письменности, к античной литературе и т. д. Не приемля пустого жонглирования абстрактными понятиями, П. Н. Берков стремился к тому, чтобы «изучать факты, явления и процессы художественного развития национальной литературы во всей их сложности, в аспекте традиций и новаторства, в их социальной обусловленности и в качестве факторов общественно-политической и литературно-эстетической жизни».14 Приняв деятельное участие в спорах 1950—1960-х гг. о русском Просвещении, П. Н. Берков разграничил самые понятия «Просве щение» и «просветительство». Рассматривая развитие русской литературы начиная с Симеона Полоцкого и кончая произведениями, созданными в начале XIX века, исследователь наметил несколько этапов русского просветительства, в рамках которого особое место занимает период русского Просвещения — 1760—1780-е гг.15 Подчеркивая идеологическую сторону этого явления, ученый обращал внимание и на литературно-стилистическое его выражение. Особый этап русского просветительства связывается с периодом интенсивного усвоения и осмысления идей французского Просвещения. Однако для выявления национальных черт русского просветительства ученый считал необходимым сопоставлять его с Просвещением не только французским, немецким и английским, но также итальянским, польским и австрийским. Такая широкая постановка вопроса делает исследования П. Н. Беркова весьма актуальными для современной филологической науки. Целостную картину возникновения и развития русской периодической печати представила книга П. Н. Беркова «История русской журналистики XVIII века» (1952). По охвату материала, систематичности изложения, емкости и точности характеристик отдельных изданий этот труд до сих пор является незаменимым и остается самым авторитетным как для филологов, так и для историков отечественной культуры. Эта книга, вышедшая в разгар борьбы с так называемым «космополитизмом», подверглась раз- 13 Берков П. Н. Проблема литературного направления Ломоносова // XVIII век. М.; Л., 1962. Сб. 5. С. 5—32. [9]
громной критике: автора, в частности, обвиняли в том, что он «рассматривает историю прессы в отрыве от классовой борьбы общества». Прошли годы, давно забылись имена этих критиков, а исследование П. Н. Беркова заняло принадлежащее ему по праву почетное место в истории нашей науки. Не менее драматичной оказалась судьба и другого фундамен тального труда ученого — «Истории русской комедии XVIII в.». Книга была написана в 1949 г., но напечатать ее удалось лишь после смерти автора — в 1977 г. П. Н. Берков ввел в историю русской драматургии новые имена, целый пласт новых текстов, дальнейшее изучение которых продолжится, очевидно, не один десяток лет. Обратившись к редким печатным изданиям и многочисленным рукописным пьесам, исследователь показал основные тенденции в развитии комедийного жанра. «Недоросль» Фонвизина впервые был рассмотрен в таком широком контексте, что это позволило выявить его связь с традициями отечественного театра и значение для дальнейшего развития русской драматургии. В книге прослеживается взаимодействие между театром профессиональным и народным, интерес к которому проявился и в других работах ученого.16 Необходимо в этой связи назвать и другой значительный труд, подготовленный П. Н. Берковым, — «Русская народная драма XVIII—XX веков. Тексты пьес и описания представлений» (1953) с научным комментарием и содержательной вступительной статьей-исследованием. Постоянно подчеркивая значение национальных традиций в развитии русской литературы XVIII века, П. Н. Берков сделал исключительно много для изучения ее международных связей. Его энциклопедическая образованность помогала ему рассматривать эти связи во всем их разн<оо>бразии: для него не существовало временных и пространственных ограничений. Уже упоминалось о его интересе к античной культуре. Специальные работы ученый посвятил изучению восприятия в России Горация и Овидия,17 отмечая, что эти авторы открывали русским литераторам мир мифологии, который приобщал их к «международному ре пертуару» тем, сюжетов, образов. «Можно не сомневаться в том, — говорил П. Н. Берков в своем докладе на VI Международном съезде славистов, — что национальная культурная оригинальность вовсе 16 См.: Кочеткова Н. Д. О П. Н. Беркове как фольклористе // Русская народная проза. Л., 1972. С. 266—268 (Русский фольклор. Т. XIII). [10]
не является следствием обособленности, в которой живет дан ный народ, если бы это было возможно, а, напротив, зависит от интенсивности общений с другими народами, от его культурности, от степени его образованности и обусловлена умением сохранить критическое отношение к усваиваемому материалу»,18 Обобщая свои многолетние наблюдения над процессом международных культурных отношений, исследователь разработал тео рию «литературных контактов», учитывающую «соприкосновения» с «литературами как живыми, так и мертвыми, как с современными, так и с прошлыми этапами истории литературы этих живых народов, а также личные контакты между писателями и разные другие формы культурного общения».19 Такой исторический подход проявился в многочисленных ис следованиях ученого, посвященных русско-славянским, русско-английским, русско-итальянским, русско-немецким, русско-французским культурным связям. Так, при изучении русско-польских контактов XVIII века П. Н. Берков выделил следующие вопросы: знание польского языка и литературы в России, переводы с польского на русский язык и с русского на польский, польские произведения на русские темы.20 Исследуя русско-европейские связи, ученый существенно расширил представления о театральной жизни России XVIII века: им были выявлены новые сведения о спектаклях иностранных трупп и переводных пьесах, шедших на русской сцене. П. Н. Беркова всегда интересовали и судьбы отдельных людей — тех иностранцев, которые, оказавшись в России, сделались деятельными посредниками в процессе взаимодействия русской и европейской культур (англичанин Томас Консетт, французский литератор Фужере де Монброн, глава немецкой театральной труппы Й. Эккенберг, земляк и друг Гердера И. Г. Вилламов и многие другие). В то же время предметом изучения становились и контакты с европейцами русских писателей, оказавшихся за рубежом, в частно- 18 Берков П. Н. Вклад восточных славян в разработку так называемых « Мировых образов» // Славянские литературы. VI Международный съезд славистов (Прага, август 1968): Доклады советской делегации. М., 1968. С. 187. [11]
сти взаимоотношения Тредиаковского с аббатом Жираром. Большой вклад внес ученый в разработку проблемы восприятия в России произведений выдающихся европейских философов и писателей: он прослеживал историю знакомства русских читателей с «Энциклопедией» Дидро и Д’Аламбера,21 изучал проникновение идей итальянского мыслителя Ч. Беккариа в Россию XVIII века22 и т. д. Особенно глубоко и разносторонне П. Н. Берков изучил русско-немецкие культурные контакты, показав, как разнообразны и плодотворны были эти связи. Ученый наметил основные аспекты, отражающие их специфику: немецкие поселения в Москве и Петербурге; русские студенты в немецких университетах; немецкие путешественники в России; русско-немецкие контакты в Прибалтике; переводы русских сочинений на немецкий язык и немецких на русский; сведения о русской культуре в немецких журналах и, соответственно, о немецкой — в русских. Выдвигая эту обширную программу, П. Н. Берков во многом взял на себя ее осуществление. Теоретическое осмысление частных, конкретных наблюдений позволило ученому широко поставить вопрос о восприятии немецкой литературы русскими писателями.23 Вместе с тем он продолжал плодотворно разрабатывать и другую тему: знакомство немецких читателей и критиков с русской литературой. Неизменно подчеркивая роль переводов в ходе взаимного знакомства и сближения культур, П. Н. Берков посвятил ряд работ истории перевода отдельных произведений русской литературы на немецкий язык («Письмо о пользе стекла» Ломоносова, «Недоросль» Фонвизина). Труды П. Н. Беркова, посвященные культурным контактам России и Европы, постоянно привлекавшие внимание как отечественных, так и зарубежных исследователей, переиздавались в составе отдельных сборников в Германии и в Англии.24 В 1958 г. 21 Berkov Р. N. Histoire de l’Encyclopédie dans la Russie du XVIIIe siècle // Revue des Etudes slaves. 1965. T. 44. P. 47—58. [12]
ученый был избран председателем Информационно-библиографической комиссии при Международном комитете славистов, что отражало признание его заслуг не только в области изучения межнациональных культурных контактов, но и в развитии таких важных дисциплин, как библиография и источниковедение. Для специалистов по истории русской культуры XVIII века первостепенное значение сохраняют книга П. Н. Беркова «Библиографическая эвристика» (1960) и сборник «Избранное: Труды по книговедению и библиографии» (1978). Многочисленные ценнейшие библиографические находки и уточнения содержатся в его обзорах и рецензиях, существенно дополняющих рассматривавшиеся им труды. Человек большой и щедрой души, П. Н. Берков был лишен мелочных чувств зависти и ревности по отношению к коллегам. С большим интересом и неизменным сочувствием он относился к работам других исследователей, о чем свидетельствуют и его статьи, приуроченные к юбилейным датам коллег, и некрологи, в которых он всегда стремился показать научные достижения своих друзей, коллег, а иногда и критиков. Обширный список этих статей включает имена многих русских и зарубежных специалистов по русской литературе XVIII века: И. Бадалич, Д. Д. Благой, В. П. Велчев, Э. Винтер, А. В. Позднеев, Г. Рааб, Б. М. Эйхенбаум, В. Якубовский и др. Уважение и интерес к работам да и самим судьбам своих предшественников и современников у П. Н. Беркова всегда сочетались с заботой о современном состоянии науки и ее завтрашнем дне. Намеченные им проблемы, введенные в научный оборот и систематизированные материалы служат и долго будут служить ценнейшим источником для дальнейших научных разработок. Дань нашей благодарности и уважения к памяти ученого — этот юбилейный выпуск сборника «XVIII век». [13] |