|
А. А. РЕФОРМАТСКИЙ
ПЕТР САВВИЧ КУЗНЕЦОВ
(1899—1968) 1 Петр Саввич Кузнецов, один из ведущих русских лингвистов, был известен широтой своих научных интересов и умением глубоко вникать в каждый исследуемый им вопрос. Он и опытный диалектолог, и историк русского языка, и славист с широким диапазоном тематики, и исследователь в области угро-финских языков, и африканист, и грамматист-теоретик, и акцентолог, и, главное, один из ведущих отечественных фонологов. Удивительная память ученого и умение в каждом заинтересовавшем его вопросе ухватить наиболее существенное звено, при всей, казалось бы, разбросанности тем и сюжетов его работ, характеризовали этого уникального, замечательного лингвиста. Трудоспособность Петра Саввича удивительна: он и неутомимый преподаватель университета, и постоянный участник всевозможных совещаний и конференций, и незаменимый и безотказный оппонент самых различных по своей тематике диссертаций. Вряд ли кто-нибудь из современных лингвистов может оказаться таким универсальным ученым! Недаром он сам пишет в своей автобиографии: «... я как-то все годы моей жизни стремился к энциклопедичности» ¹. 2 Петр Саввич Кузнецов родился 20 января 1899 г. (по старому стилю). Обстоятельства его рождения необычны и весьма загадочны. Своих настоящих родителей он не знал, а ¹ Здесь и в дальнейшем текст в кавычках взят из «Воспоминаний» П. С. Кузнецова (рукопись). 18был усыновлен друзьями его фактического отца, врача по профессии. Таким образом, у него оказались три отца: юридический, фактический и приемный, с семьей которого в дальнейшем и была связана судьба мальчика. Юрист Владимир Семенович Дубенский и его жена Матильда Исидоровна (по рождению итальянка), не имевшие своих детей, воспитывали Петю, а он звал их «папой» и «мамой». Но В. С. Дубенский умер, когда Пете было еще четыре года, и все остальное в воспитании мальчика сделала «мама»; ей помогала дружественная семья Колмогоровых, из которой вышел нынешний знаменитый математик Андрей Николаевич, младший по возрасту товарищ Петра Саввича на всем протяжении их жизни. В детстве Петя много болел, а потому известный психиатр В. П. Кащенко считал, что Кузнецов вряд ли сможет окончить гимназию. Однако поступив в 1910 г. в гимназию А. Е. Флёрова, а со второго класса перейдя в гимназию Е. А. Репман, Петр Саввич окончил к весне 1918 г. гимназию с отличием. В своих неопубликованных «Воспоминаниях» Петр Саввич Кузнецов с большой любовью и благодарностью вспоминает тех гимназических учителей, которым он обязан своим общим развитием и специальными интересами. Это — Т. В. Са-пожникова (русский язык и литература), К. Г. Локс (те же предметы в старших классах), С. Н. Нюберг (латинский язык и история), Н. А. Строганова (французский язык), Ник. А. Глаголев (математика), Э. К. Эпик (космография) и др. Поскольку я всех названных учителей Петра Саввича (за исключением Ник. А. Глаголева) хорошо знал лично, могу отметить, что это были очень интересные и одаренные наставники, круг же интересов Петра Саввича шел в то время в области литературы, языка и математики, чему он остался верен до конца своей жизни. В «Воспоминаниях» Петра Саввича есть одно очень примечательное и интересное упоминание о книге С. Р. Минц-лова «Царь царей», посвященной комплексной экспедиции в Сибирь, где главный герой — петербургский лингвист Иван Яковлевич, занятый вопросом о дешифровке неизвестного языка, родственного санскриту: прототипом этого героя Петр Саввич предполагает И. А. Бодуэна де Куртене и пишет: «Эта повесть направила мои интересы в сторону лингвистики». Уже в гимназические годы Петра Саввича привлекали вопросы дешифровки письменностей и толкования текста, хотя он и отмечает, что «несмотря на высокий уровень преподавательского состава нашей гимназии, нам никто не го-ворил о лингвистике как особой отрасли науки, и я имел о ней очень смутное представление». 19Способности к самостоятельному научному описанию Петр Саввич проявил при переходе из 5-го в 6-й класс, когда выполнил летом комплексное описание местности, где он жил, связанное с наблюдениями, обмерами, съемкой. Параллельно он записал несколько украинских песен и сочинил «Трактат о манихейском учении», в котором «высказывался в его пользу». В старших классах под влиянием талантливого педагога К. Г. Локса Петр Саввич увлекся историей литературы; особенно его привлекал немецкий романтизм (Гофман, Гейне). В это время сам Петр Саввич стал писать стихи и даже начал писать драму о Фаусте, трактуя главного героя и Мефистофеля не так, как это было у Гёте и В. Я. Брюсова («Огненный ангел»). Выпускное сочинение Петра Саввича было на тему: «Гейне как мыслитель исторического самосознания». В гимназические годы Петру Саввичу повезло и с товарищами — это все впоследствии известные люди: академик А. Н. Колмогоров, переводчик М. В. Вахтерова, будущий физик Н. Д. Нюберг (специалист по цветоведению), генетик Д. Д. Ромашов, художник С. Н. Мусатов и другие. По окончании гимназии Петр Саввич поступил в Московский университет на историческое отделение историко-филологического факультета, там он слушал лекции М. М. Покровского, Д. М. Петрушевского, М. К. Любавского, М. М. Богословского, Р. Ю. Виппера, П. Н. Сакулина, Г. И. Челпанова и Г. Г. Шпета. На этих занятиях он познакомился с Б. Н. Граковым, впоследствии известным археологом. К весне 1919 г. Петр Саввич ознакомился с планами специального отделения сравнительного языковедения и собирался перейти туда. Но в это время кончились «отсрочки от военной службы» студентам, и Петр Саввич стал на долгие годы военным. Попал он в артиллерию, сначала в Москве на Ходын-ском поле, а далее на Петроградском фронте (на Карельском перешейке и под Ямбургом). Некоторое время он был «запасным канониром», а позднее его «взяли в канцелярию, так как тогда грамотных людей было мало». Там он работал переписчиком и к тому же преподавателем грамоты и математики, что, очевидно, было дебютом Петра Саввича на педагогическом поприще. Во время «увольнительных» и командировок Петр Саввич часто бывал в Петрограде, где познакомился с пестрым составом населения тогдашнего Питера — от посетителей ночлежек на Лиговке до салона какой-то бывшей герцогини. Тогда же он познакомился с художниками, скульпторами и даже с самим мэтром поэзии — Н. С. Гумилевым, «кото- 20рый, — как пишет П. С. Кузнецов, — показался мне очень похожим на его «изысканного жирафа». Демобилизовавшись в 1923 г., Петр Саввич вернулся в Москву и перешел в Брюсовский литературный институт, где учился в 1923/24 г., а в 1924/25 г. — в Институте слова. Параллельно он служил библиотекарем в библиотеке-читальне им. Герцена (Петровские линии). За время пребывания в Брюсовском институте Петр Саввич познакомился с самим В. Я. Брюсовым, с Ю. М. Соколовым, М. А. Петровским. А в Институте слова регулярно слушал Д. Н. Ушакова, читавшего русскую фонетику в связи с орфоэпией, а также Б. А. Грифцова, С. И. Радцига, И. Н. Розанова, М. А. Рыбникову, но это все еще не была лингвистика, а «словесный цикл (т. е. литературоведческий)», как он сам пишет. Во время этого «литературоведческого периода» Петр Саввич ходил слушать в 1-й МГУ лекции по математике Н. Н. Лузина, по астрономии С. Н. Блажко, а также и лингвистов: М. Н. Петерсона, А. М. Селищева. Там он познакомился с будущими известными лингвистами, а тогда еще студентами — Р. И. Аванесовым, В. Н. Сидоровым, В. И. Лыткиным. После закрытия Института слова в 1925 г. Петр Саввич перевелся во 2-й МГУ, где слушал курсы М. В. Сергиевского, Н. М. Каринского и некоторых других лингвистов. Но утилитарно педагогический уклон с узким наименованием «Агро-педагогический факультет» не мог удовлетворить Петра Саввича, который к этому времени «собирался специализироваться по сравнительному языкознанию», и именно «нa базе славяно-русского языкознания». Поэтому в 1926 г. он подал на экстернат в 1-й МГУ. Для дальнейшего роста Петра Саввича как лингвиста в это время были важны: занятия санскритом у М. Н. Петерсона (а самостоятельно по учебнику Кнауэра он занимался этим еще с 1923 г., но тогда дело у него «далеко не пошло») и начало работы в Московской диалектологической комиссии, где председателем тогда был Д. Н. Ушаков, а секретарем — И. Г. Голанов. Петр Саввич в своих «Воспоминаниях» пишет: «В это время уже не было Лингвистического общества, которое при Московском университете существовало еще в первые годы революции, Московская диалектологическая комиссия стала по существу научным центром, в котором читались доклады по различным лингвистическим вопросам и где воспитывались молодые лингвисты. В этом большая заслуга Д. Н. Ушакова и помогавшего ему И. Г. Голанова». В 1926 г. Петр Саввич начал заниматься в рукописном отделе Исторического музея древнерусскими рукописями, на что знакомый ему уже по Диалектологической комиссии академик А. И. Соболевский сказал: «Хорошими делами занимаетесь, молодой человек! Желаю сам успеха!». Там же Петр Саввич познакомился с академи- 21ком М. Н. Сперанским, М. В. Щепкиной и фольклористом А. Д. Седельниковым, будущим академиком А. С. Орловым; вскоре состоялось знакомство с Р. О. Шор и А. И. Смирниц-ким. Летом 1926 г. Петр Саввич совершил свою первую диалектологическую поездку в район Кирилловского и Ферапонтова монастырей (в дальнейшем Петр Саввич ездил в диалектологические экспедиции регулярно и неоднократно), о результатах поездки он доложил в Диалектологической комиссии. «Это был мой первый не семинарский, а научный доклад», — пишет сам Петр Саввич. В 1927 г., после сдачи всех университетских экзаменов, он заканчивает дипломную работу «К исторической фонетике ростово-суздальских говоров» под руководством Д. Н. Ушакова. Так, наконец, определился Петр Саввич Кузнецов как лингвист. В 1929 г. материал о диалектологической экспедиции Петра Саввича на Верхнюю Пинегу был опубликован в «Отчете...» Московской диалектологической комиссии за 1928 г. Петр Саввич отмечает: «Это был мой первый печатный труд». С 1928 по 1930 г. Петр Саввич в аспирантуре. Для молодых ученых это было очень трудное время. Гуманитарным сектором РАНИОНа руководили представители вульгарного материализма (В. М. Фриче, В. Ф. Переверзев, М. Н. Покровский) и в еще более шаржированной форме — Н. Я. Марр. Петру Саввичу как аспиранту пришлось работать в семинаре Mappa. Об этом Петр Саввич пишет так: «Мое отношение от года к году менялось. В середине 20-х годов, читая работы Mappa, я было увлекся его теориями (не в позднейшем их виде, а на стадии «третьего этнического элемента»), но беседа о Mappe с М. Н. Петерсоном... показала мне произвольность и бездоказательность многих его построений... последние работы Mappa, появившиеся около того времени, показались мне абсурдными!..». «Я сделал доклад о среднем роде в италийских языках, и Марр изругал меня за индоевропеизм. Он кричал, что не может понять, как я, молодой человек, так погряз в рутине (или в чем-то в этом роде)». Комментарии здесь излишни! Несмотря на все эти объективные препоны, и даже тогда, когда Mappa сменил его адепт Б. В. Аптекарь, «которого Марр считал одним из самых верных своих учеников», хотя сам Аптекарь говорил про себя, «что он такой же лингвист, как матрос 2-й статьи», Петр Саввич все-таки в 1930 году закончил аспирантуру. 3 В связи с работой по структурной психологии в Институте психологии (семинарий В. А. Артемова) Петр Саввич 22опубликовал совместно с Н. И. Кравцовым рецензию на работу Лагеркрантца и Эймя о применении идей «гештальт-теории» к саамскому языку, напечатанную в журнале «Психология» ². Это была первая встреча Петра Саввича с угро-финскими языками, которые он начал изучать самостоятельно и в дальнейшем не раз к ним возвращался. За время пребывания в аспирантуре Петр Саввич познакомился с Е. Д. Поливановым, возглавлявшим тогда «лингвистический разряд» РАНИОНа. В своих воспоминаниях Петр Саввич восторгается широтой знаний Поливанова и его чудачествами и экстравагантностями. После окончания аспирантуры (к 1 января 1931 г.) Петр Саввич был направлен в Смоленский пединститут (где уже с осени 1930 г. он преподавал как и. о. доцента); там он вел два курса: «Введение в языкознание» и «Современный русский язык». Кафедрой в Смоленске заведовал Г. К. Данилов (с ним Петр Саввич был знаком еще по аспирантуре), который в то время был занят организацией «Языкофронта» — объединения лингвистов, стремившихся критиковать Mappa не с позиций традиционного языкознания, а исходя из принципов марксизма. Петр Саввич вступил в эту группировку, а тем самым стал сотрудником Научно-исследовательского института языкознания (НИЯз), где работали А. М. Сели-щев, Р. И. Аванесов, В. Н. Сидоров, Н. Ф. Яковлев, Л. И. Жирков, А. М. Сухотин, В. А. Артемов, Н. М. Карин-ский и другие. Практический сектор этого института занимался подготовкой реформы орфографии, изучением телефонной слышимости, нормализацией терминологий. На этой почве возникло и мое знакомство с Петром Саввичем. В своих «Воспоминаниях» Петр Саввич пишет: «Именно в стенах НИЯза оформилась в процессе отталкивания от Пражской школы (с использованием ее лучших достижений) и более последовательного проведения концепции и методики, отразившихся в опубликованной в 1928 г. «Математической формуле построения алфавита» Н. Ф. Яковлева, так называемая Московская фонологическая школа. Ядро этой школы образовали В. Н. Сидоров, Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, А. М. Сухотин и я». В 1932 г. по заданию методологического сектора НИЯза Петр Саввич написал брошюру «Яфетическая теория», направленную против учений Mappa. «Впоследствии эта брошюра принесла мне много неприятностей», — пишет Петр Саввич в своих «Воспоминаниях». Параллельно с работой в НИЯзе Петр Саввич по приглашению Р. О. Шор преподавал в ЦИПККНО и в Орехово-Зуевском учительском институте. Во время летнего отпуска ² «Психология», 1930, т. III, вып. 2. 231932 года, который Петр Саввич проводил в Одессе, он познакомился с маститым профессором А. И. Томсоном, с которым нашел общий язык в оценке Mappa и сравнительно-исторического метода, но разошелся в отношении фонологии, которой Петр Саввич начал серьезно увлекаться. С 1933 г. по инициативе Г. К. Данилова Петр Саввич стал систематически заниматься африканистикой в КУТВе, так что к концу учебного года «мог говорить на суахили на бытовые темы и даже почти не ошибался в классных согласованиях». В следующие годы Петр Саввич знакомится и с другими африканскими языками, участвует в конференциях африканистов, где встречается с Н. В. Юшмановым, Д. А. Ольдерогге, И. Л. Снегирёвым. Появились и две «африканских» статьи Петра Саввича: «Об именной классификации и системе согласований в суахили» ³ и «О местоимениях в ваи» ⁴. В 1933 г. и «Языкофронт» и НИЯз были ликвидированы, а Петр Саввич перешел в 1-й Московский государственный институт иностранных языков сначала как сотрудник фонетической лаборатории, а с 1934 года и как преподаватель. С осени 1934 года Р. И. Аванесов пригласил Петра Саввича в Московский городской педагогический институт (МГПИ), где Петр Саввич получил, наконец, благоприятную научную среду, отвечавшую его склонностям и интересам. Кафедра русского языка этого института была укомплектована в большинстве тогда еще молодыми и интересными лингвистами. Это были: Р. И. Аванесов (заведующий кафедрой), В. Н. Сидоров, Г. О. Винокур, С. Б. Бернштейн, а из несколько более старших— А. М. Селищев, С. И. Бернштейн, А. М. Сухотин, А. Б. Шапиро. С 1934 г. там же начал свою работу и автор этих строк. Частыми гостями заседаний кафедры были Д. Н. Ушаков, Л. В. Щерба, Л. А. Булаховский, Р. О. Шор. В своих «Воспоминаниях» Петр Саввич пишет: «Хорошая была в МГПИ кафедра русского языка, ядро которой образовали представители Московской фонологической школы». В МГПИ Петр Саввич начал читать курс «Истории русского языка», который продолжил в Московском университете. В дальнейшем он читал и «Старославянский язык» и «Диалектологию», а также «Современный русский язык» и «Историю русского литературного языка». В 1935 г. Петр Саввич был утвержден Наркомпросом в ученом звании доцента, а в 1938 г. ему была присвоена ученая степень кандидата филологических наук без защиты диссертации. В 1937 г. выходит книга Ж. Вандриеса «Язык» с приме- ³ «Языки зарубежного Востока». Изд. НИАНКП при КУТВе, 1935. чаниями Петра Саввича, а с 1938 г. он начал публиковать свой курс русской диалектологии — очень компактный и удобный как учебное пособие (этот учебник в разных вариантах издавался пять раз). Другое учебно-педагогическое задание Петр Саввич выполнил совместно с И. М. Пулькиной (Вульфиус): редактирование и составление некоторых разделов в книге «Краткий справочник по русской грамматике» (пособие для преподавателей нерусских школ); с 1939 г. вышло четыре издания этой книги, что положило начало ряду работ Петра Саввича в этой области (редактирование сборника «Русский язык для студентов-иностранцев», 1955; учебника русского языка того же назначения Б. Е. Захавы-Некрасовой и И. М. Пулькиной, 1958, и др.). В 1939 году Петр Саввич ушел из 1-го МГПИИЯ и по приглашению Д. Н. Ушакова начал преподавать в МИФЛИ, где читал историческую грамматику русского языка и историю русского литературного языка. Это послужило началом дальнейшей работы Петра Саввича в МГУ (МИФЛИ после войны вернулся в лоно МГУ). Перед войной Петр .Саввич проделал очень большую работу по проверке этимологии «Словаря иностранных слов». Из этой его работы в печатный текст попало очень немногое; в данном издании было упомянуто в предисловии, что «...этимологическая часть обработана П. С. Кузнецовым» (1937); в следующих изданиях «Словаря...» этого упоминания уже нет, да и картотека куда-то исчезла. В это время кафедра русского языка МГПИ задумала опубликовать сборник научных трудов. Этот сборник под редакцией Р. И. Аванесова вышел уже во время войны, в 1941 году ⁵. В нем помещены статьи Г. О. Винокура, А. М. Се-лищева, С. Б. Бернштейна, А. Б. Шапиро, И. С. Ильинской, А. А. Реформатского и П. С. Кузнецова. Свою статью Петр Саввич характеризовал так: «...кафедра русского языка МГПИ... содержала в своем составе ядро Московской фонологической школы. Это обстоятельство, а также моя работа в Институте иностранных языков, где я в первую очередь был связан с французским факультетом, привели к тому, что моя первая теоретическая работа была посвящена изложению фонемной системы современного французского языка с критическим анализом предшествующих решений и с большим общетеоретическим введением, так как общие положения Московской школы в это время еще нигде печатно изложены не были». Таким образом, эту статью в списке трудов Петра Саввича надо считать этапной. В этой статье Петр Саввич изложил свои взгляды на фо- ⁵ «Ученые записки Московского городского педагогического института», 1941, т. V, вып. 1. 25нологию, дал нужные определения фонемы и гиперфонемы, корреляции, нейтрализации, вариантов и вариаций. В этом теоретические достоинства статьи, но далее Петр Саввич проанализировал взгляды на французскую фонологическую систему Веренбека, Соммерфельта, Матезиуса, Гугенема, Мартине и Щербы и выдвинул свою трактовку этих вопросов. Таким образом, эта статья является одной из первых излагавшей общие положения Московской фонологической школы и одновременно показавшей приложение этих идей к конкретному описанию фонологической системы одного языка. В первые годы войны Петр Саввич с женой и двумя маленькими детьми был эвакуирован в Кудымкар (Коми-Пермяцкий национальный округ), где заведовал кафедрой в Учительском институте и читал, кроме своих обычных курсов, и русский фольклор, и «избранные главы из истории мировой литературы», а также преподавал латынь в медицинской школе. Коми-пермяцкая тематика была позднее использована Петром Саввичем в его двух статьях: «Судьба твердого Л в инвеньском диалекте коми-пермяцкого языка» ⁶ и «Коми-пермяцкие этюды» ⁷, а также, еще в Кудымкаре, он в соавторстве с А. М. Споровой составил русско-пермяцкий словарь. В декабре 1943 г. Петр Саввич вернулся в Москву, где продолжил свою работу в МГПИ и в МГУ, а с весны 1945 г. стал старшим научным сотрудником Института русского языка АН СССР. В 1947 г. Петр Саввич защитил докторскую диссертацию в МГУ на тему: «Из истории сказуемостного употребления страдательных причастий в русском языке», а в 1948 г. получил ученое звание профессора. Надо сказать, что в конце 40-х годов обстановка на лингвистическом фронте стала угрожающей. Используя опыт «биологической дискуссии» ВАСХНИЛа, сторонники марров-ского «нового учения об (sic!) языке» перешли в открытое наступление на «индоевропеистов», на сравнительно-исторический метод и на фонологию. Они не брезговали ничем и, заняв командные посты, обвиняли на страницах печати (лишь им доступной!) инакомыслящих языковедов во всех смертных грехах, установив в лингвистике «аракчеевский режим». Языковедам не-марровского толка предлагалось «каяться» и «отрекаться» под страхом административных репрессий, вплоть до изгнания из вузов и научно-исследовательских институтов. Не избежал этих бедствий и Петр Саввич Кузнецов, когда он опубликовал в «Известиях АН СССР ОЛЯ» «Обзор трудов по русскому и славянскому языкознанию в изданиях ⁶ Сб. «Памяти академика Льва Владимировича Щербы». Изд-во ЛГУ, 1951. 26 вузов СССР за последние годы», где выступил в защиту сравнительно-исторического метода и теории праязыка. Как пишет в своих «Воспоминаниях» Петр Саввич, «в мае 1950 года ... был подписан приказ о моем отчислении из Института русского языка как противника Марровского учения, но мая началась лингвистическая дискуссия, и приказ этот... так и остался в архивах Института»... Независимо от дискуссии 1950 г. Петр Саввич усиленно работал над важнейшими темами фонологии и грамматики, а также подводил некоторые итоги своим диалектологическим записям. В 1948—1949 гг. вышли его диалектологические работы: «К вопросу о качестве безударных гласных не первого предударного слога в акающих говорах» ⁸, «О безударном вокализме говоров Ставровского и Кольчугинского районов Владимирской области» ⁹, «О гласных первого предударного-слога в некоторых владимирских говорах» ¹⁰, «К вопросу о сказуемостном употреблении причастий и деепричастий в русских говорах» ¹¹, «О говорах Верхней Пинеги и Верхней Той-мы» ¹², «Очерк морфологической системы Пильмасозерского говора» ¹³. К этому же периоду относятся две основополагающие работы Петра Саввича по акцентологии: «К вопросу о фонологии ударения» ¹⁴ и «О фонологической системе сербохорватского языка» ¹⁵, где он в первой статье ставит общий вопрос о «смыслоразличительных средствах языка, лежащих за пределами фонем», к чему относится и ударение. Петр Саввич критикует пражских лингвистов, Гугенема и Соммерфельта, за признание корреляцией соотношения ударных и безударных гласных, которые трактуются как разные фонемы. Кроме того, пишет Петр Саввич, «изолированный звук нельзя определить с точки зрения ударности или безударности, поскольку ударность определяется... отношением интенсивности в пределах целого слова» (стр. 13). Там же он указывает, что «...некоторые звуковые признаки могут быть реализованы даже на отрезках большего объема, чем слово. Так обстоит, например, дело для русского языка с высотой тона голоса» (стр. 15). ⁸ «Бюллетень диалектологического сектора Института русского языка АН СССР», 1948, вып. 2. Экземплификацией этих теоретических положений служит вторая статья Петра Саввича, где дан анализ сербохорватской фонематической системы и проанализирован вопрос о тоновом ударении с фонематической точки зрения. В этой работе Петр Саввич критикует А. Белича, Ч. Хок-кета, Р. Якобсона, Н. Трубецкого, А. Исаченко по поводу их мнения о том, что в сербохорватском языке тоновое ударение — признак отдельных фонем. Тогда (по А. В. Исаченко) в сербохорватском языке получается 20 гласных фонем (Петр Саввич замечает: «...почему-то он не относит к гласным слоговое r̥̄», стр. 127). Если же встать на точку зрения Кузнецова, тo в сербохорватском «зыке гласных фонем 11 (5 «настоящих» гласных, различающихся фонематически по долготе, и слоговое r̥̄). Здесь, как и в первой статье акцентологического профиля, Петр Саввич подходит вплотную к понятию уровня, что стало так актуально сейчас. В этой статье он еще раз разъясняет свое понимание корреляций: «...корреляцией мы называем такое отношение между фонемами, при которых они, различаясь в одних положениях, в других перестают различаться», стр. 135). Соглашаясь с Петром Саввичем по поводу его критики неправильной трактовки Трубецким ударных и безударных гласных, я не могу согласиться с ним там, где он обвиняет Трубецкого, что тот устанавливает «коррелятивные отношения на чисто артикуляционной основе». Против этого говорит тот факт, что Трубецкой постулирует дифференциальный признак локализации согласных, предупреждая, чтобы его не смешивать с «местом образования». Трубецкой пишет: «Фонологическое понятие локального ряда не следует смешивать с понятием места образования» ¹⁶. Это Трубецкой иллюстрирует великолепным экскурсом о h в чешском языке (о чем я уже не раз писал). Сравнительно-историческим исследованиям посвящен ряд работ Петра Саввича 50-х годов, когда данная тема стала актуальной в связи с дискуссией 1950 года. К ним относятся доклад «О методе установления языкового родства» на объединенной сессии Академии наук (совместно с А. А. Реформатским и Б. А. Серебренниковым); статья «Языковое родство славянских наций» ¹⁷ (совместно с В. В. Виноградовым); предисловие и примечания к переводу книги А. Мейе «Общеславянский язык», статьи: «Вопросы сравнительно-исторического изучения славянских языков» ¹⁸, «Чередования в общеславян- ¹⁶ Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. М., ИЛ, 1960, стр. 144. ском языке-основе» ¹⁹, «Какова была структура слога в пра-славянском языке» ²⁰, «Ошибки Н. Я. Mappa в его взглядах на родство и историческое развитие языков» ²¹, «О задачах сравнительно-исторического изучения славянских языков» ²², «Значение грамматики для сравнительно-исторического языкознания» ²³; глава «Приемы сравнительно-исторического изучения фонетической системы» ²⁴; редакция книги А. В. Десниц-кой «Вопросы изучения родства индоевропейских языков» ²⁵; «Развитие индоевропейского склонения в общеславянском языке» ²⁶, а также множество рецензий. Значителен вклад Петра Саввича и в историю русского языка, начиная с его довоенной большой статьи «Русский язык» в «Энциклопедическом словаре» Граната ²⁷, где описан и современный русский язык, и его история от истоков до современности (это одна из самых удачных и богатых содержанием статей Петра Саввича); следующие опубликованные работы Петра Саввича на эти темы: «К исторической фонетике ростово-суздальских говоров» ²⁸ (написана ранее); «О возникновении и развитии чередований в русском языке» ²⁹; глава «Морфология» в «Исторической грамматике русского языка» ³⁰; примечания к книге «История древнерусского языка» Л. П. Якубинского (1953); «Историческая грамматика русского языка» (совместно с В. И. Борковским) ³¹; статья «К вопросу о происхождении аканья» ³². В последние годы Петр Саввич много размышлял над вопросами теоретической фонологии, в результате чего возникли статьи «О дифференциальных признаках фонем» ³³, «Об основных положениях фонологии» ³⁴, «О качестве ударе- ¹⁹ Сб. «Вопросы славянского языкознания», вып. 1. М., Изд-во АН СССР, 1954. ния как признаке отдельных слоговых фонем» ³⁵, «К вопросу об ударении и тоне в фонологическом и фонетическом отношении» ³⁶. Начав эти теоретические изыскания еще в 40-е годы, Петр Саввич в течение более чем четверти века упорно распутывал вопросы соотношения фонем, их дифференциальных признаков, гомогенных и гетерогенных фонологических данных, сегментных и суперсегментных явлений в фонетике, подойдя вплотную к актуальному в наши дни взгляду на уровни языковой структуры и их стратификацию; при этом он привлекал всю новейшую литературу и со многими мнениями полемизировал, отстаивая идеи Московской фонологической школы, хотя при случае возражал и своим единомышленникам и даже изложенному в его собственных, более ранних статьях. Петр Саввич Кузнецов скончался 21 марта 1969 г., не дожив года до своего 70-летия. Несмотря на седины и года, он был до последних дней все также вдумчив и неутомим, продолжал уточнять свои лингвистические концепции и по-прежнему поражал своей удивительной памятью. В кругу друзей он охотно декламировал строфы на латинском, греческом, санскрите, усвоенные им еще в студенческие годы. Читал он и свои стихи — Петр Саввич писал их смолоду и выработал свой, ему одному свойственный стиль. Со смертью Петра Саввича осиротели его друзья и близкие, его ученики и многочисленные «подзащитные». Осиротела и наша наука — лингвистика. ³⁵ «Сборник статей по языкознанию памяти М. В. Сергиевского». Изд-во МГУ, 1961. |