|
С. К. Пожарицкая ОРФОЭПИЯ: ИДЕИ И ПРАКТИКА Филологический статус дисциплины, которую мы называем орфоэпией, не определен достаточно точно. Нет единого понимания того, что является объектом ее изучения, в чем состоят ее задачи и каковы должны быть ее методы - это последнее особенно важно в связи с тем, что орфоэпия, подобно орфографии, имеет практическую направленность: предполагается, что она должна не просто фиксировать существующие произносительные варианты и находить условия их реализации (этим занимается описательная фонетика), но указывать, какие варианты являются «правильными», и тем самым оказывать влияние на функционирование языка в его устной форме. Это отличает орфоэпию от описательной фонетики, и вне этого нет оснований для существования орфоэпии как отдельной филологической дисциплины. Существующие определения понятия орфоэпии интерпретируют ее как науку о произносительных нормах литературного языка ¹; однако относительно объема понятия «произношение» высказываются разные точки зрения: Р. И. Аванесов считает целесообразным включать в орфоэпию не только фонетические и акцентные нормы, но и правила образования грамматических форм, и реализует это в словаре, созданном под его руководством ², Л. А. Вербицкая — «нормативную реализацию сегментных единиц (фонем) и суперсегментных единиц (ударение, интонация)» [ЛЭС]. Понятие «норма» тоже требует уточнения, поскольку оно не равнозначно в применении к орфографии и к орфоэпии. Орфографическая норма облигаторна и не допускает вариантов (кроме возможности свободного выбора букв е или ё) — точнее, графически возможные варианты находятся за пределами орфографической нормы, как, например, мароз/марос/мароз для звуковой цепочки [марóс] (мороз). Орфографически правильно все то, что соответствует принятому коду, и узус обязан подчиняться принятым правилам, даже если они лингвистически не мотивированы и основываются только на традиции, как, например, оконча- ¹ Аванесов Р. И.: «Орфоэпия (от греч. orthos — прямой, правильный и epos — речь) — совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке» // Русское литературное произношение. М., 1984. С. 13; Л. А. Вербицкая «1) совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления, 2) раздел языкознания, изучающий произносительные нормы» // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. Орфоэпия (далее — ЛЭС). 231
ние -ого или буква ь в окончании формы 2-го лица ед. числа глаголов (дашь). Орфография обладает средствами диктата своих норм. В орфоэпии ситуация обратная, поскольку, как писал Л.В. Щерба «...полтораста миллионов, рассеянные по колоссальной территории, не могут говорить одинаково, а писать должны одинаково» ³. В отличие от орфографии, орфоэпия лишена средств диктата своих норм; орфоэпические нормы могут быть только рекомендательными, но не облигаторными (по крайней мере для тех, чья профессиональная деятельность не требует строгого соблюдения произносительных стандартов). Орфоэпия рассматривает существующие в узусе произносительные варианты не для того, чтобы предписать единственно правильный вариант и запретить все остальные, а с тем чтобы выстроить шкалу оценки существующих в речевой практике социума вариантов с точки зрения их соответствия системе и тенденциям развития этой системы, и рекомендовать употребление того или иного варианта. Рекомендуемых или нормативно допустимых вариантов в этом случае может быть более, чем один. В орфоэпии правильным может быть только то, что уже существует и не противоречит стихийно формирующемуся узусу; т. е. узус, по сути дела, диктует правила, а не правила — узус. Как писал А. А. Шахматов, «главный и единственный авторитет в языке — это обычай, употребление», и далее: «странно было бы вообще, если бы ученое заведение вместо того, чтобы указывать, как говорят, решалось указывать, как надо говорить» ⁴. Стабильность, которая необходима в орфографии не только для облегчения коммуникации современников, но и для «связи поколений», не столь важна в области орфоэпии, поскольку орфоэпия обслуживает только современников, и следование традиции, ретроспекция, направленная на то, чтобы препятствовать инновациям, не должны иметь место при определении рекомендуемых произносительных вариантов. Стабильность и единообразие письменной речи необходимы и возможны; в области же устной речи стабильность невозможна, а единообразие хотя и желательно, но достижимо только в определенных пределах. Попытки повлиять на эту ситуацию и уподобить орфоэпические правила орфографическим, объявив нормативным только один произносительный вариант из нескольких реально существующих, обычно не приводят к успеху и способны вредить престижу нормализаторской деятельности. По сути дела, нормализаторскую деятельность в области орфоэпии нельзя называть кодификацией; это всего лишь описание status quo, которое должно менять свое содержание значительно чаще, чем это допустимо в области орфографии. ³ Щерба Л. В. Безграмотность и ее причины // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. 232
Предмет орфоэпии (называемый «произношением»), как уже говорилось, нуждается в более точном определении. Орфоэпию обычно «причисляют» к фонетике (и включают ее в вузовский курс фонетики), но если просмотреть содержание орфоэпических словарей, которые ориентированы на конкретные вопросы, возникающие в речевой практике говорящих, то нетрудно увидеть, что фонетические факты и варьирование фонемного состава слов занимают в них значительно меньше места, чем проблемы ударения и грамматических форм. Подлинная задача словарей — давать оценку тем альтернативным вариантам, которые осознаются говорящими и относительно которых существует возможность сознательного выбора и воспроизведения одного из них. В фонетике же, если понимать ее как реализацию фонем в определенных позиционных условиях (речь идет о сегментной фонетике), практически отсутствует возможность сознательного выбора и воспроизведения того или иного варианта, поскольку в ней господствует автоматическое, неконтролируемое воспроизведение усвоенных человеком звуковых моделей слов. Поэтому, несмотря на реально существующую вариативность, такие явления, как произношение гласных в безударных слогах (эканье/иканье, выбор варианта слова с побочным ударением или без него, безударный начальный гласный в соответствии с орфографическим э и т. п.), а также ассимилятивная мягкость согласных, долгое/краткое произношение двойных согласных, упрощение некоторых консонантных групп, — они относятся к сфере описательной фонетики и не могут быть предметом орфоэпических рекомендаций. Современные орфоэпические словари, в которых даются рекомендации фонетического характера, обычно содержат сопроводительные описания, содержание которых в упрощенном виде дублируется словником. Так, например, в описании формулируется фонетическое правило ассимилятивного смягчения зубного согласного перед мягким губным и дается весьма подробный анализ зависимости реализации смягчения от разных контекстных условий (безусловно, обогащающий фонетические сведения); в словнике же приводятся все слова, где имеются соответствующие консонантные сочетания, с однотипными пометами: например, «смех [см’] и допуст. устар. (допустимо устаревающее) [с’м’]» или «снег [с’н’] и допуст. новое [сн’]» и далее — 25 дериватов с этим корнем с той же пометой ⁵. Думается, что там, где правило в одинаковой мере распространяется на все лексемы, нет нужды приводить их все; другое дело, когда в силу каких-то не всегда ясных причин разные лексемы ведут себя по-разному: например, [ша]лить, но ло[шы]дей — здесь действительно необходим словарь. У говорящих, не заинтересованных специально в фонетической проблематике (а заинтересованные прочитают и описание), не может возникнуть потребности выбора варианта [см’ех] или [с’м’ех] - говорящий обычно не ⁵ Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения. М., 1997. 233
отдает себе отчета в том, как он произносит такое сочетание согласных, а слушающий не воспринимает таких особенностей произношения; и совершенно очевидно, что никто никогда не обратится к справочнику с вопросом, как произнести, например, [многъ]квартирный или [мнъгъ]квартирный, [этáп] или [итáп], а решит эту «проблему» сам — то есть произнесет так или иначе в зависимости от ситуации. Более того, известно, что у говорящих часто отсутствует адекватное представление о звуковом составе произносимых ими слов, поскольку на это представление «накладывается» зрительный, орфографический облик слова. Об этом свидетельствуют известные случаи несовпадения между реально практикуемым произношением и тем, как его декларирует сам говорящий (это называют одним из парадоксов социолингвистики) — например, при составлении «Вопросника по современному русскому произношению» всего 18,5% опрошенных заявили, что они произносят мягкое [з’] в слове зверей, а в магнитофонной записи произношения тех же лиц оказалось 72% случаев мягкого [з’] в этом слове ⁶; сопоставление письменных ответов на вопрос об употребляемом варианте родительного партитивного падежа (чая/чаю, творога/творогу и т. п.) с данными устного интервью показало только 73,7% случаев их совпадения. Близкие к этому результаты дает и сопоставление акцентных вариантов — реально употребляемых с теми, которые говорящий считает правильными и приписывает себе. Сознательному контролю «наивного» говорящего могут подвергнуться только варианты с меной звукотипов или фонем — такие, как [и]/[о]/[а] в безударном положении — [н’и]су, [н’о]су, [н’а]су; [а] или [ы] в словах жалеть, жакет, жасмин и под.; мягкий или твердый шипящий в словах типа езжу, твердый или мягкий заднеязычный в формах типа тонкий, вскакивать, [ч’] или [ш] в группе чн и в слове что; акцентные варианты (рéку/рекý, звóнит/звонúт); грамматические формы (шофëры/шоферá, махаю/машу). Но даже и в этих случаях произносительные особенности совсем не обязательно фиксируются неспециализированным слухом: многие ли отмечают, например, как произносит «автоматический голос» в поезде метрополитена на каждой остановке двери звкрываются [дв’]ери или [д’в’]ери? А ненормативное по[жа]леть и ло[ша]дей в речи телеведущего Л. Парфенова? А отсутствие оглушения конечных шумных согласных у В. Познера? Из этого следует, что предмет орфоэпии, или сфера действия орфоэпических рекомендаций, начинается не там, где существуют произносительные варианты (они не могут не быть в живой устной речи!), а там, где эти варианты осознаются и где существует не только возможность, но и потребность сознательного выбора и практической реализации одного из них. И решающее значение в этом случае имеют не столько рекомендации специалистов — авторов словарей, сколько реакция социума — негативное отно- ⁶ Баринова Г. А., Ильина Н. Е., Кузьмина С. М. О том, как проверялся вопросник по произношению // Развитие фонетики современного русского языка. М., 1971. С. 325. 234
шение к одному из вариантов. А реакции членов социума характеризуются тем, что некоторые нарушения нормативности не замечаются вовсе, а те, которые фиксируются, вызывают обычно преувеличенно бурную отрицательную реакцию. Незамечаемыми (а следовательно, социально незначимыми) оказываются обычно нарушения фонетического характера, а замечаемыми — и едва ли не в первую очередь — акцентные варианты. В воспоминаниях А. Наймана об А. Ахматовой приводится такой характерный эпизод: «Как, и “произнéсенный”, и “произнесëнный”? — сокрушалась она нарочито. — В моей жизни всего было по два: две войны, две разрухи, два голода, два постановления — но двойного ударения я не переживу» ⁸. «Потребитель» орфоэпии ждет ответов на вопросы, реально возникающие у него в связи с вариантами, которые он слышит, и в этом и состоит смысл существования орфоэпии. Поэтому перед создателями орфоэпических рекомендаций стоит задача квалификации существующих произносительных вариантов, которая должна не только опираться на понимание основных тенденций развития языка, но и быть адекватной их оценке в массовом языковом сознании носителей литературного произношения. Нормативные рекомендации не должны быть консервативными; в ситуации конфликта между речевой практикой и рекомендациями специалистов, предпочитающих традиционные орфоэпические варианты, у специалистов практически нет шансов одержать победу. Об этом свидетельствует судьба орфоэпических рекомендаций Д. Н. Ушакова, которые остались в истории всего лишь памятником старомосковской орфоэпической нормы. С. Б. Бернштейн пишет: «Дмитрий Николаевич в мое время уже понимал, что не удержать старое произношение, которое основательно преобразилось под воздействием чисто книжной речи, орфографии. Но переживал он этот процесс тяжело, как личную трагедию. Он активно включился в повседневную языковую практику: учил актеров, дикторов радио, учителей классическим нормам русской речи. И сейчас, слушая дикторов радио старшего поколения, мы все время обнаруживаем следы “ушаковской тренировки” (10 апреля 1967)» ⁹. Самая трудная задача в деле создания орфоэпических рекомендаций — это своевременное признание тех новых вариантов, которые идут на смену старым. Думается, что в этом случае лучше даже «забежать вперед», чем опоздать. Это не значит, что надо торопиться запретить старую форму и рекомендовать; просто новые формы не следует игнорировать, и нормативные словарные пометы для них должны быть более мягкими, нейтральными; справедливость запретов должна быть очевидна по крайней мере для представителей образованного городского населения. Лингвистам известны тенденции изменения орфоэпических норм, но всякая тенденция реализуется на конкретных лексемах и развивается, распространяясь на все большее количество лексем. ⁸ Найман А. Рассказы о Анне Ахматовой. М., 1999. 235
Так, например, в русском языке несомненно существует тенденция устранения чередований в глагольном формообразовании и перехода глаголов из менее продуктивных классов в более продуктивные - о силе этих тенденций нам дает сведения, между прочим, диалектология: например, устранение чередования задненебных с шипящими в пользу задненебных свойственно не только едва ли не большей части говоров, но и городскому просторечию (формы текёт, стригёт) и, как известно, проникло в литературный язык в виде форм ткёшь, ткёт, ткём, ткёте, которые полностью вытеснили «законные» формы с чередованием [к]/[ч] и еще в начале XX в. считались ненормативными. Конечно, было бы преждевременным санкционировать текёт и стригёт — пока, кажется, ни у кого нет сомнений в их ненормативности; однако нельзя исключить того, что их статус в будущем может измениться. Другой пример — смена формообразовательного класса глаголами типа капать, махать, пахать и т. п.: в Горб.-2000 ¹⁰ для капать старая и новая формы даются как равноценные (каплю и капаю); для махать — новая форма махаю дается с пометой «и доп.»; для пахать — форма пахаю имеет помету «не рек.» (в ОС-83 она вообще не упоминается). Мощной произносительной тенденцией является замена флексии им. падежа мн. числа -и(-ы) на -á. Вопрос о нормативности новой флексии решается индивидуально для каждого слова, но нормативные оценки вариантов должны согласовываться с узусом — только это могло бы обеспечить единство орфоэпических помет в словарях разных авторов, которые сейчас весьма разноречивы. Так, например, ОС—83 предлагает: «шофёр, -а, мн. -ы -ов // в профессион. речи мн. á, -óв»; Горб.-2000 — «шофёр (неправильно шóфер) мн. шофёры, род. шофёров и в просторечии шоферá, шоферóв»; БТС-98 форму шоферá дает с пометой «разг.» ¹¹. Думается, что все три оценки не соответствуют современному статусу формы шоферá, которая едва ли не полностью вытеснила форму шофёры и явно не заслуживает никаких ограничительных помет. Напротив, форма шофёры представляется весьма близкой к тому, чтобы получить помету «устар.», как дóкторы, профéссоры (впрочем, кажется, само это слово вытесняется словом водитель). Бесспорным фактом современной орфоэпической нормы следует признать то, что сокращается количество слов с неподвижным ударением и из а. п. а слова переходят в а. п. b или с (напр., старое шарф, шáрфа, шáрфы, шáрфов — новое шарф, шарфá, шарфы́, шарфóв или шарф, шáрфа, шарфы́, шарфóв). При этом иноязычная лексика (по крайней мере, какая-то ее часть, но какая — мы не знаем) не проходит стадии освоения по а. п. а, а сразу же приобретает а. п. b. (хиты́, хипы́, битлы́, бутикú и т. п.), однако это ¹⁰ Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке СПб, 2000. Далее — Горб.-2000. 236
не всегда находит отражение в словарях; например, в БТС-98 хиты́, но бутúки. Конечно, в словаре должна быть форма бутúки, но неправильно игнорировать реально бытующую и, вероятно, чаще употребляемую форму бутикú. Одним из активных процессов в современной акцентной системе является тенденция переноса ударения на основу в спрягаемых формах глаголов на -ить. Разные глаголы в разной степени продвинулись в этом направлении, и орфоэпические словари отражают это разными пометами: как равноправные варианты в ОС-83 дается сóлит и солúт, дóит и доúт; неравноправные с пометой доп. — новые варианты мúрит, посéлит, помéстит; с пометой не рек. — новые варианты глýшит, мóрит, звóнит; с пометой неправ. — вклю́чит. На вопрос, почему говорить сóлит — это хорошо, мúрит — не вполне хорошо, звóнит — плохо, а вклю́чит — категорически нельзя, никакого аргументированного ответа не существует. Эти пометы даются только на основании интуиции эксперта. Но эксперт в данном случае — просто один из людей, владеющих литературным языком, никаких преимуществ перед другими представителями этого социума у него по сути дела нет, а интуиция у разных экспертов (так же, как и у «рядовых» носителей литературного языка) разная, о чем свидетельствуют различия орфоэпических помет у авторов разных словарей: так, например, напóит характеризуется как ненормативное в словарях Агеенко и Зарвы ¹², дается с пометами разг. в БТС-98, доп. в Горб.-2000 и равноправное с напоúт (т. е. полностью нормативное) в ОС-83 и ряде других словарей. Динамика орфоэпической нормы в данном случае совершенно очевидна — об этом свидетельствует, например, эволюция помет при формах глагола дружить: форму 3 лица ед. числа глагола дружить словари до середины XX в. давали только с ударением на окончании — дружúт; в словарях 1960-х — 1970-х гг. рядом с ней появляется форма дрýжит с пометами «просторечное» и «допустимо», а также на втором месте в числе равноправных (дружuт и дрyжит); далее дрýжит получает статус нормы, а дружúт проиобретает пометы «устаревающее» (Горб.-2000) и «допустимо устаревающее» (ОС-83). Борьба за правильное литературное произношение часто превращается в попытки затормозить этот процесс, и изредка это удается: так, например, ударение на основе в личных формах глагола звонить (звóнишь, звóнит, звóним, звóните, звóнят), которые еще в 1960-е г. XX в. Н. К. Пирогова на основе проведенного ею социологического эксперимента констатировала у 75% студентов филологического факультета МГУ (а это весьма представительный социум), в настоящее время благодаря усилиям радетелей чистоты русского языка приобрело одиозный характер как показатель неинтеллигентности, плохого владения русским языком, хотя на самом деле для ¹² Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 1993; Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка / Под ред. М. А. Штудинера. М., 2000. 237
этого нет серьезных причин, поскольку перенос ударения на основу именно в этом типе глаголов находится полностью в русле современных произносительных тенденций. Сколько-нибудь объективно найти границу между «разрешенным» и «запрещенным» в цепочке глаголов этого типа можно было бы только путем анализа данных лингво-социологических исследований, которыми мы не обладаем. На вопрос «почему правильно говорить дрýжит, но неправильно вклю́чит?» может быть только один правильный ответ: «потому, что большинство носителей литературного языка говорит дрýжит, но включúт». Но поскольку у нас нет достоверных, статистически документированных сведений о том, какой процент литературно говорящих людей предпочитает и реально практикует тот или иной акцентный вариант (предпочтения и реальное употребление, как уже говорилось выше, не всегда совпадают, и второе — важнее), то и дискуссия на эту тему лишена смысла, а попытки кодификации произносительных норм оборачиваются попытками диктовать «urbi et orbi» личные вкусовые предпочтения автора словаря. Социолингвистические исследования (которые ведутся, к сожалению, не у нас) показывают существенные расхождения между орфоэпическими словарями (так называемой «эксплицитной нормой») и данными опросов и наблюдений («имплицитной нормой»). Так, например, форму налúл, имеющую в словарях пометы доп. и разг. при нормативном нáлил, по данным Э. М. Шараповой ¹³, употребляют и признают правильной 92,5% говорящих; переня́ли (норма — пéреняли) — 88,8%; посéлишь (норма — поселúшь) — 88,7%, помéстятся (норма — поместя́тся) — 87,7%. Очевидно, что для успешности орфоэпической деятельности необходимо в большей мере пользоваться методами социолингвистики, исходя из того, что единственным критерием правильности орфоэпических рекомендаций является узус тех людей, которые по своему социальному статусу должны считаться говорящими на литературном языке. Но если такие исследования не проводятся, то, очевидно, пометы орфоэпических словарей должны быть менее жесткими. ¹³ Sharapova Elisabeth Marklund. Implicit and Explicit Norm in Contemporary Russian Verbal Stress Uppsala, 2000. |